Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 1 - 6 |
Doporučený věk: | od 10 let |
Herní doba: | 120 min |
Herní svět: | Fantasy |
Herní kategorie: | desková hra, vývoj postavy |
Čeština: | ke stažení |
Vydavatelé: | Z-Man Games |
Autoři: | neuvedeno |
Rok vydání: | 2009 |
Sdílej: |
překlad
Včera jsem si přečetl pravidla. Pokud se rozjede nějaký rozsáhlejší projekt, nějakých 5 stránek bych určitě přeložil. A pokud by bylo nejhůř, tak i 1O.mám to?
možná bych něco měl - vycházejme z toho, že chudý je ve své podstatě to samé jako nemajetný (ok?). Pak tedy je majetný někdo, kdo není chudý (= respectable), ale zároveň není bohatý/zámožný (rich). Šlo by teda:
respectable = majetný
rich = zámožný
?
hlavně to uzavřeme
docela jedno jak, ale ať to máme z krku, ne? ;-)
kedrigern
jsem pro
čili
beggar-žebrák
penniless-na mizině
poor-chudý
respectable-majetný
rich-zámožný
princely-královsky bohatý
fabulous-pohádkově bohatý
ok?
kandelaber
ok :-)
kandelabr
sorry za zkomolení nicku ;-)
Kedrigern
jsi mě poangličtil no :)
a nechceš se taky zapojit do překladu? par setkání aspoň? scan bych poskytnul :)
kandelabr
No uvažoval jsem o tom, ale nevím, jak to bude vypadat časově. Kyžtak něco pošli a já se na to podívám. Jo a prosím přístup ke slovníčku ;-)
Snad to časově nějak zmáknu. Radši míň a pak, kdyby zbíval čas, tak něco přiberu, pokud bude. Btw. jaký je časový hramonogram?
překlep
zbýval. Ale že to bije do očí... Ble...
harmonogram, deadliny, korektury-účastníkům zájezdu
to je dobrá otázka.
1. Zatím je myšlenka taková, že každý přeloží ten svůj kousek a až ho bude mít vezme si další. Jak dlouho těch +-30 setkání bude každý překládat nevím, uvidíme až se nám sejde první várka. je nás zatím 11 (plus váhající Kedrigern) statečných, setkání je 2500, rozdělené to zatím máme do 400. čili kdyby všichni pracovali stejným tempem, je dejme tomu sedm, osm cyklů. záleží jestli všichni vytrváme a kolik setkání bude jeden cyklus. ovšem je otázka kolik nás vydrží až do konce...
čili mě napadají možnosti:
A) každý si pojede svým tempem, až přeloží svůj dílek,vezme si další. tohle je hodně flexibilní, nejsou žádné deadliny, každý jede dle svých možností. Nevýhoda je, že někteří (např. já) lidé potřebují termíny, jinak to budou odkládat do neurčita.
B) pojedeme v cyklech. tj. dá se závazný termín, dokdy to bude hotovo a všichni se ho budou snažit dodržet. po odevzdání se rozdělí další část (přičemž si můžou vzít zájemci třeba jedno kolo oddech a v dalším se zase připojí, jak budou stíhat)
C) kombinace obojího, cyklusy, ale kdo bude rychlý a mít čas a chuť, může si přibrat další (třeba kratší část, 5 setkání třeba)
co vy na to?
případně pokud máte nějaký lepší návrh tak sem s ním.
2. Kolik myslíte, že budeme potřebovat na překlad těch +-30 setkání času. Hlavně z dlouhodobého hlediska. Kolik jste ochotní do toho investovat času? plánujete spolupracovat déle nebo jen zkusíte kousek? ať můžem nějk spočítat.
3. Korektury-jste ochotní dělat korektury, porovnávat s originálem a opravovat své spolubojovníky? Myslíte, že je lepší to dělat postupně (tj. přeložit 30 setkání, nechat někoho ať to zkontroluje a odfajfknout) nebo udělat jednotnou korekturu až na závěr? Asi není v silách jednoho člověka to přečíst vše, ale kdyby se domluvilo třeba pět lidí, byl by výsledek zase konzistnější. Co myslíte?
drzim vam palce!:)
fuu! no nestiham sledovat.. dobri ste!
(? Enduring Hardship - 'houževnatý' ..; Respectable - 'vážený' ,bezne oslovenie na trhu: vážený pane;)
klopčík
houževnatý je pěkné! vážený nevím, neslyším v tom ty peníze nějak.
nechceš se přidat k nám překladačům?stránku, dvě?
Kandelabr
Co se tyče harmonogramu, tak jsem pro kombinaci. Nejsem tak rychly, jako třeba Sodovka a myslím, ze moje práce pak spis bude v sestavování to do jednoho dokumentu v grafické uprave ala originál.
Co se týče korektur, tak se nabízel Myslim Danse, ze udělá závěrečnou korekturu.
rbx
a kolik času odhaduješ že ti bude trvat překlad jednoho kolečka? že bychom vyhlásili nějaký termín ukončení první várky.
.klopčík
kandelabr
ako to ze nie?:)) ved fraza/oslovenie 'vazeny zakaznik' je jedna z najbeznejsich na tych, co si uz mozu nieco kupit, ale este nie su VIP klienti, magnati a tak;)))
..chcel som sa veru pridat, uz som skoro aj napisal..ale asi by to bolo nezodpovedne z mojej strany.. o.i.(cas) aj koli nutnosti korekcie pripadneho txt do spis. cj.. nerad by som prznil nieco, co mam tak rad;)
klopčík
s tou češtinou by to takový problém nebyl... s časem je to horší, to chápu. no kdyby ses rozmyslel (a chtěl třeba na zkoušku pět setkání) jsi kdykoliv vítán :)
klopčík
dalo docela práci se dopracovat nějakému konsensu ohledně bohatství, možná bych to už nechal... ;-) Je to určitý kompromis pro všechny...
kandelabr
písni mi teda pak těch 20 setkání a kde je najdu ;-) Jinak bych byl pro to co jak kdo zvládá dle možností s nějak stanovenými termíny. Pokud někdo bude stíhat rychleji, může si přibrat...
Kadaver
Korektury
Ahoj, jenom na skok jeden názor na korektury. Já bych byl raději pro průbežné korektování. Přeložím kus, korektura, oprava a mám ten kus z krku a můžu ho hodit za hlavu. Opravu textu asi bude provádět autor, tak kdyby se to korektovalo až na konci, tak budu zase muset všechno číst znovu, abych to dokázal erudovaně opravit, což je podle mě celkem ztráta času. Raději to opravím, když to budu mít ještě v hlavě.
Kadaver
no já myslím, že druhou korekturu musí dělat někdo jiný než autor. předpokládám, že než to autor odevzdá, vše zkontroluje a doladí dle svého nejlepšího přesvědčení. Když to přečte někdo jiný, uvidí věci z jiného úhlu a odhalí třeba chyby, které autor neviděl.
tak různě
harmonogram - postupně, deadlinů mám plné zuby v práci, jakmile dodělám dávku a budu mít jakousi časovou rezervu, vezmu si další dávku.
korektury - určitě jiný člověk, viděla bych to tak, že jakmile někdo odevzdá svých 30 setkání, dostane ke korektuře cca. 30 setkání od někoho jiného. Proškrtá jiný (=upozorní na chyby, navrhne jiné řešení), ale opraví si to autor.
Kadaver
Korektury
Myslel jsem to přesně tak, jak říká Sodovka.
update slovníčku
v1-6: doplněno o statusy bohatství.
Kedrigern
paráda, díky.
začátek
Tak jsem začal a hned mě napadla spousta dotazů.
Budeme používat asi jen mužský rod při vyprávění o hrdinovi, ok?
Caliph - nechal jsem kalif
Nabob - tady jsem použil velmi volný překlad "správce", mám totiž pocit, že slovo "nabob", které jsem našel i ve slovníku cizích slov, nikdo nezná...
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
BIOS: genesis
Akt. cena: 1400 Kč
Končí za: 21 hodin