Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 1 - 6 |
Doporučený věk: | od 10 let |
Herní doba: | 120 min |
Herní svět: | Fantasy |
Herní kategorie: | desková hra, vývoj postavy |
Čeština: | ke stažení |
Vydavatelé: | Z-Man Games |
Autoři: | neuvedeno |
Rok vydání: | 2009 |
Sdílej: |
překlad
Včera jsem si přečetl pravidla. Pokud se rozjede nějaký rozsáhlejší projekt, nějakých 5 stránek bych určitě přeložil. A pokud by bylo nejhůř, tak i 1O.kandelabr
Carried Away – Unesený
Carnelian Idol – Soška z karneolu
rbx-dodatek
carried away-odnesen teda? odnese tě pryč džin a nechá tě tam
idol-modla?
to černidlo-jsou to oční stíny, potřeš si víčka a uvidíš skryté poklady
pod přísahou je dobré
SLOVNÍČEK DOKONČEN
aktuální verze 1.4 k dispozici na ftp (případně na požádání mailem)
pokud najdete nějakou chybu, překlep, nejasnost nebo něco, co v něm není- hlaste.
Hlavně ho všichni prosím používejte, ať je to jednotné.
Díky.
Carnelian Idol
jeste me akorat napadlo mozna:
Karneolská soška(modla, bůžek)
Carnelian Idol
U toho jsem si nebyl jist, jestli je to soška z karneolu, nebo je to soška Karneliana (jestli to náhodou není nějaké vlastní jméno). Asi nemáte někdo představu, jak to bylo v původních příbězích? Karneol je totiž červený kámen a na tom obrázku to moc červeně nevypadá, tak jsem si nebyl jist.
Bajn
ono to může být oboje, necháme to jako materiál ok?
karneol
http://cs.wikipedia.org/wiki/Karneol
je to kámen.
o místě jsem nic relevantního nenašel kromě jakési pláže v egyptě.
Navíc o kameni: Nejznámější naleziště jsou od starověku v Turecku a Indii
čili to sedí :)
karneol
Jak chcete :)
doplňky
Heart-rending – srdcervoucí-není lepší srdceryvný?
Ještě mi ze slovníku vypadlo Mysterious-záhadný
doplním ok?
kandelabr
určitě bych šel do srdceryvný...
kandelabr
srdceryvny i zahadny, souhlas
konzistentní překlad vět
1. Existuje už nějaký normalizovaný překlad věty:
Roll two dice, adding one each for .......
Můj návrh:
Hoď dvěma kostkami. Přidej jednu kostku za každou dovednost ....
2. Existuje už závazný překlad pro "Mandatory" za položkou pokladu - je to v závorce. Povinný krok?
Sodovka
Co dát mandatory jako Povinně?
přídavné jména
mám drobný problém s pořadím
runaway slave= otrok na útěku, adjektivum je ale až druhé. mám to dát takhle, češtinářsky správně, ale blbě pro hru (mate to)
nebo mám dát na útěku otrok (což rve uši, ale je lepší pro hru)?
to s tejné s practical joker enchantress- čarodějka recesistka?
nebo to přeložíme jinak?
mandatory
bych dal povinně
sodovka: ty kostky jsou dle mého v pořádku, tak bych to používal
OK, dávám "povinně" a schválenou formulaci s kostkami.
K přídavným jménům: jsem zastáncem otroka na úteku a čarodějky-recestistky
sodovka
já taky, česky je to správně a hra by je pak měla navést.
mimochodem budem používat matrix=matice ?
kandelabr
matice - proč ne? hezky česky ;-)
bohatství
ještě nám chybí stupnice zámožnosti
Wealth:
beggar-žebrák
penniless-na mizině
poor-chudý
respectable-úctyhodný
rich-bohatý
princely-královsky
fabulous-pohádkově
akorát je blbé že je to nejednotné (podstatné jméno, přídavné, příslovce), co s tím?
Kedrigern
já souhlasím, jen aby to bylo jednotné
to kandelabr
Úctyhodný mi nesedí k tomu, že to je stupnice zámožnosti ...
Co tam místo toho dát rovnou to zámožný?
Merlin
to zas nesedí, že zámožný je podle mě bohatější než rich (bohatý)
dalo by se to ovšem i prohodit :)
bohatstvi
co treba tam dát zajištěný?
Kedrigern
jsem pro zamozny, bohaty, kralovsky bohaty a pohadkove bohaty
rbx
není zámožný víc než bohatý?
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Malý princ - Udělej mi planetu - dobročinná aukce
Akt. cena: 2500
Končí za: 1 den
Brass: Birmingham
Akt. cena: 1229 Kč
Končí za: 9 dnů