Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 1 - 5 |
Doporučený věk: | od 14 let |
Herní doba: | 60 min |
Herní svět: | Fantasy |
Herní kategorie: | desková hra, kooperativní, vývoj postavy |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | |
Autoři: | Grace Holdinghaus Nathan I Hajek |
Rok vydání: | 2019 |
Sdílej: |
CZ vydání
Už se objevily na webu první předobjednávky cz verzeJuanitos
Nenarazí... Mají na hry exkluzivitu a Pán prstenů se jim bude prodávat dobře, protože to je Pán prstenů. A spousta lidí prostě nemá možnost volby.
___________________
Šéfredaktor Deskofobie
Petr
Je smutný, že není žádný způsob, který by donutil BF své chyby napravovat, když jim stačí, že se hra dobře prodává, ptž hráči nemají jinou volbu, než koupit "zmetek".
Začarovaný kruh..
Juanitos
1) her s LotR tematikou je 100+1
2) vzdy si muzes koupit eng verzi
Ladik81
Podľa komentárov na steame ohlásená aktualizácia stále neprebehla. Na druhej strane neviem či zahŕňa aj opravu češtiny.
kumas
Přece si nebudou kupovat jinou hru a navíc anglickou verzi pána prstenů, když je tu tahle od Blackfiru, která má na krabici prsten připomínající O. Navíc někomu ta hra přišla až po Velikonocích a Blackfire se nezaručil svojí hlavou, že bude vydávat všechna rozšíření. To bude zábava až si sednou doma s rodinou a budou si čárkovat kolik překlepů je v aplikaci. Pak si tady pobrečí s dalšími lidmi a už se můžou těšit na další hru od Blackfiru, kterou si stejně koupí, i když tady budou přísahat, že už od Blackfiru nikdy nic nekoupí.
Kumas
1) Ja si chci ale zahrat Pana Oprstenu a ne jinou hru s tematem Pana prstenu
2) Chci si to zahrat cesky, protoze anglicky tak dobre neumim ani ja ani moji spoluhraci
3) chtel bych za tu cenu dostat bezvadny vyrobek
Asi toho chci moc co?
Exkluzivní recenzenti
Kdo z recenzentů, kteří dostali hru předem od BF, zmínil ve své recenzi problémy s češtinou?
Možná by stačilo příšte jen nekupovat českou verzi od BF v předprodeji nebo hned po vydání a dát tak najevo, že počkáme na kvalitní překlad - což se u aplikace dá naštestí zachránit. A tím tak trošku postrčit vydavatele k tomu, aby chyby opravil. Myslím, že u této cenové relace her je podíl kupujících, kteří diskuze na ZH čtou významný.
Jen si nejsem jistý, že objektivní informaci získáme od preferovaných recenzentů - což souvisí s mou úvodní otázkou. Budu velmi rád, pokud tu někdo napíše, v jakých recenzích byl nekvalitní překlad zmíněn.
Riddleboy
Myslím že to hráli s anglickou verzi aplikace.
Recenzenti
Hráli s českou verzí aplikace, všichni se podíleli na testování a jejich zoětná vazba byla zahrnuta do updatu 24 hodin před zveřejněním aplikace. Všechny další reportované chyby (včetně vypadlého Ú) by měli FFG upravit co nejdříve. Bohužel odignorovali český font a znaky s diakritikou nahrazují nějak kostrbatě manuálně a na “Ú” zapomněli.
Michal Ekrt | Board Games Brand Manager
ADC Blackfire Entertainment s.r.o.
Riddleboy
Kupříkladu na zingu to mají jako zápor.
Riddleboy
Nenech se unést dojmem, že když je Pán Prstenů velká hráčská hra za dva a půl tisíce, tak že má cílovku shodnou s komunitou ZH. Realita je taková, že například Hra o Trůny vyprodala už Xtý náklad, protože to kupují lidé na základě tématu a tu hru pak třeba ani nikdy nerozchodí, protože s hrami nemají žádné zkušenosti. Na kolik krabic Civilizace se takto práší v kolika domácnostech? Pán Prstenů na tom nebude jinak, prodeje potáhne téma. I kdybychom se tady všichni shodli, že od BF nebudeme už nikdy nic kupovat - tedy alespoň pokud nebude zjevné, že nedoje*ali další překlad - BF to v prodejích titulů nesoucích takto silnou licenci vůbec nepocítí. To je bohužel realita.
___________________
Šéfredaktor Deskofobie
Zhan_Shi
Promluvil "nestranny" recenzent :D. Dneska se jedou bomby, vidim :).
A neberte me spatne, to nema nic spolecneho s tim, zda je preklad v poradku, k tomu se vubec nevyjadruji...
Zhan_Shi
Dovolím si “malinko” nesouhlasit. :-)
Myslím, že v dosavadních prodejích komunita ZH významný podíl má. Nezkušení deskovkáři si hru určitě nepředobjednávají a ani pro ní neběží první týden po vydání do obchodů. Šlo mi jen o to, vyslat směrem k BF signál, že části kupujícich na kvalitě záleží. Hra se sice, jak píšeš, časem prodá tak i tak, ale nízký počet předobjednávek a prodejů v prvních týdnech by pro BF viditelný byl.
Nechci se jen odevzdaně smiřovat s tímto stavem tvrzením, že s tím stejně nic nezmůžu. Kdo jiný má šanci na vydavatele trošku zatlačit než recenzenti nebo komunita? Recenzenti dostanou hru zdarma - Ti to mají težší a vůbec jim to nezávidím, ...takže bych raději spoléhal na tu komunitu.
Kedrigern
Ve vlákně "CZ vydání" se nevyjadřuješ k překladu, takže sis vlastně jen tak přišel kopnout do někoho, kdo tu vcelku rozumně argumentuje.
Nějaký konflikt mezi BF a Deskofobií je mi srdečně jedno (DF nesleduju, FFG hry kupuju v angličtině). Ale poznám zmršený překlad, když ho vidím. A nevidím důvod, proč by se k němu nemohli lidi vyjádřit, ať už mají jakýkoli background.
My si teď schválně nechávali appku v češtině, protože člověk se u toho nasměje, až se za břicho popadá. Teda pokud se mu vůbec podaří rozluštit, co že se mu to vlastně appka snaží říct.
Kedrigern
Hlavně že tvůj příspěvek má velmi validní hodnotu.. Jsem celkem zklamaný, že už i na ZH se někdo pokouší pouze o flame místo argumentů..
Riddleboy
Deskoherní komunita se na kvalitu překladů snaží tlačit trvale... a poměrně bezvýsledně, neboť situace se s každou další hrou jenom opakuje znovu a znovu. A znovu. A ti, kteří se odváží pozvednout hlas, jsou často div ne upáleni na hranici.
Abychom byli konkrétní, v té aplikaci je špatně překlad, stylistika, pravopis i terminologie zavedená paní Pošustovou Menšíkovou.
________________________________
BLACK LIGHT STUDIO | Graphic Design
Nafouknutá bublina?
Svůj příspěvek sem teď dávám jako hráč. Dnes jsem si taky zahrál Pána prstenů a jediný problém v aplikaci (všechny karty jinak byly v pořádku a dávaly smysl), který jsem zaregistroval, bylo zmiňované Ú, které evidentně FFG vypadlo z fontu. Nic neřešitelného a na opravě se pracuje. Je pak samozřejmě diskutabilní skloňování, když aplikace nedokáže rozlišit spojenou číslovku (přiklady: 2 zásahy, ale stejně tak 5 zasáhy). Angličtina tohle neřeší, prostě je to pořád damage. Nad tím se ale jako hráč dokáži povznést a beru to jako nezbytnou daň CZ jazyka (aplikace nebude rozlišovat zásahy nebo zásahů, pro ni to stále bude damage). Podotýkám, že aplikaci hrají na iOS, nevím zda zmiňované problémy nejsou na Steamu (sice jsem také 1 hrál, ale nebyl jsem v roli “vypravěče”, takže jsem případné chyby neviděl). Nejjednodušší bude psát případné chyby Michalovi Ekrtovi přímo do zpráv a budu za to osobně rád, pokud na nějakou zdejší herní komunita narazí a dá vědět. Mám totiž jinak obavu, že popř další nalezené chyby jinak zapadnou v záplavě naprosto zbytečných zdejších hateů a nikdo s tím pak nic u nás neudělá
Vít Procházka | Sales representative
ADC Blackfire Entertainment s.r.o.
Chyby v aplikaci
Já myslím, že to blackfire v aplikaci opraví tak, jak slíbili. Na kartách a v pravidlech je vše v pořádku a sám vím z praxe, že když vám cizinec implementuje češtinu do systému, je s tím vždy problém. Už ta naše diakritika je pro ně oříšek. A taky chápu, že ne každému se dá zavděčit a pořád je tu možnost volby tu hru v českém jazyce nekupovat, což by byla chyba, neboť se těším na další rozšíření, protože je to fakt pěkná hra.
P.S. Děkuji komunitě, že to řeší a zpětná vazba je pro obchodníky důležitá a když Michal Ekrt slíbil, že to opraví, tak by to měli opravit, aby byla celková spokojenost a u nás vycházelo čím dál víc titulů v ČJ.
Opravy
Proč by to měli opravovat? Vždyť je tam přece jen chyba v dlouhém U (jak se každý může přesvědčit třeba zde - https://imgur.com/a/G6XXVrp ). A nějaké diakritika nemá na hratelnost vliv. :)
ŁOWCA CZAROWNIC
Speedy a svobi
Ano, chyby jsou, nepopiram.
Ad Zhan_Shi: sorry, ale nezavisly Petr se vyjadruje k ceske verzi, kterou ostentativně nerecenzuje, ale recenzuje Eng verzi, kterou uvadi jako Pana prstenu a ja vidim na krabici Lord of the Rings, nevidite ten paradox? Ja ano, timto jsem na nej chtel upozornit. Pristup Petra se mi zda trapny a o to vic to, ze se vyjadruje k ceskemu prekladu, ktery ale sam ignoruje.
Chapu, ze vnimas jako flame a nenosi se tady vyjadrovat se negativne k mistni "modle". Na druhou stranu by tu nemela zapadnout i druha nazorova skupina, klidne si to nazyvejte flamem ;). Ja se nevyjadroval, dokud se nezapojil Petr a mam k tomu duvody vyse.
Abychom byli vyvazeni, Abe, ty chyby tam jsou, ale predpokladam/doufam, ze dojde k oprave tak, jak zminoval Michal...
Abe
Promiň Abe, ale nemůžu s tebou tady souhlasit. Chybějící Ú je ještě ten nejmenší problém. Jde o doposud nejhorší překlad příběhových textů nějaké deskovky. Pokud se bude opravovat, tak to BF slouží jedině ke cti, ale současný stav bych rozhodně nenazvala nafouknutou bublinou.
zgrywus
Teď jak koukám na ty obrázky a docela mě to překvapilo to množství chyb. Když jsme hráli tak jsem si jich nevšiml(respektivě můj mozek je nezaregistroval). Jedinou kterou jsem postřehl byl úvod toho hostince(jinak za mě zatím nejlepší scénář s těch 6 co jsme odehrály)
Bublina
"Nafouknutá bublina"? Tak určitě, ještě by se mohlo rovnou přidat, že je to celé účelovka, kampáň a mediální štvanice ...
Vlastně taky řešení uzavřít se v stihomamu, že to děláme všechno skvěle, jen to okolí to nechápe ...
Morthe
A zrovna ta terminologie je za mě asi největší prohřešek. Špatná stylistika a gramatika je možná dána tlakem na rychlost. Ale že nám najednou po Středozemi běhají trolové a mohylové přízraky místo zlobrů a duchů (a bůhví co dalšího by se ve hře našlo), se za nic jiného než ignoraci a rezignaci na věrnost označit nedá (marně jsem pak v pravidlech hledal nějakou zmínku o Stanislavě Pošustové-Menšíkové, přitom se ve hře objevují přímo citáty z knih). Moc se pak ani moc nedivím, že se ozývají hlasy, kterým ta hra přijde jako málo Pán prstenů.
***
Deskoherní inkvizitor
Kedrigern
Je to hodně offtopic, ale rád bych jen napsal, že jsem se vyjadřoval obecně k fungování trhu. Pokud máš opačný názor, není problém o tom diskutovat - od toho tu diskuze jsou. Na YT máme zatím jen unboxing eng verze od Falca a je označen korektně.
___________________
Šéfredaktor Deskofobie
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
ticket to ride Amsterdam
Akt. cena: 350 Kč
Končí za: 11 hodin