Mansions of Madness

xxxxxxxxxo hodnoceno 119x (Seznam vlastníků)

Mansions of Madness - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 2 - 5
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 60 min
Herní svět: Horror
Herní kategorie: kooperativní
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: Fantasy Flight Games
Galakta
Autoři: Corey Konieczka
Rok vydání: 2010
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Překlad

Chystáte se někdo udělat překlad. Myslím nekomerční. Co jsem tak koukala, tak některé karty by to potřebovaly. Hlavně ty co vypráví příběh.
9.2.2011 18:00:18

to Morthe
Počkej, počkej, Bezejmenný je moje postava z Dračáku (přesněji Ten, jenž ztratil jméno), toho mi tam netahej. A nebo hlavní postava z Planescape Torment, ale tam to byl opravdu dobrý masér :-)
Kdybyste ale chtěli nějakou neosobní tajemnou entitu, tak bych zvolil spíše Prokletý.
Jen z něho nakonec proboha neudělejte Vůdce, nechtěl bych si kvůli většího sžití s postavou nechávat ještě narůst knírek.

24.2.2011 19:42:59

Kadaver
No však milého Nameless One moc dobře znám =D ... ostatně podobnost mého nicku s jednou létající lebkou není úplně tak čistě náhodná ;)

24.2.2011 20:16:10

...
Co takhle Prostředník nebo Strůjce..?

24.2.2011 20:42:12

to Morthe
No můj nejoblíbenější byl Ignus ... jinak škoda, že sis nedal i stylovou ikonku ... třeba takovouhle:
http://media.giantbomb.com/uploads/6/62830/1626030-morte_super.jpg

:-)

24.2.2011 21:09:22

Planescape
tak u me rozhodne vede Dakkon :) i kdyz Fall from Grace taky nebyla marna ale nevytvoril jsem si k ni takovej vztah kdyz jsem ji do party dostal tak pozde

24.2.2011 21:56:49

Překlad
Strůjce je dobrý, některé další překlady taky, ale mám pocit, že ať bude překlad jakýkoliv, stejně mu budeme říkat jenom keeper (jako u Descentu říkáme overlord) a český ekvivalent používat nebudeme z jednoduchého důvodu - keeper se vyslovuje krásně jednoslabičně a nenapadá mě, že by nám čeština nabídla stejně krátce vyslovitelné slovo odpovídající významu. ;-)

P.S.: Kdyby to byl domovník, tak by se dal hezky upravit děj hry - parta nájemníků přijde opět opilá domů a hlučí. Domovník už to nehodlá snášet a tak se rozhodl, že jim dá dost důvodů k vystěhování... :-D

25.2.2011 07:36:08

Dej tam Strážce
Strážce nemusí být kladný, jak tady někdo zmiňoval. Klidně to může být strážce zla. Strážce je naprosto výstižné vzhledem k významu slova keeper. Prostě chrání své, teritorium svůj prostor a všem vetřelcům to dá patřičně najevo.

A mimochodem já osobně "keeper" nebudu používat v originále, protože mne to slovo zvukomalebně zní tak nějak směšně :) i když k tomu žádný konkrétní důvod nemám.

25.2.2011 07:46:55 | Upraveno autorem (porovnej)

kren
Náhodou mě přijde keeper jako moc hezké anglické slovo ;). A taky ho budu při hře (až bude někdy v češtině :) ) používat :)

25.2.2011 10:27:44

Beholder
Já ho budu taky používat. Je krátký a dobře se vyslovuje.

25.2.2011 10:32:58

to Beholder
Já neříkám, že to není hezké anglické slovo, ale při jeho vyslovení se mi tak nějak asociuuje hradní šašek s rolničkama a vůbec nevím proč. Takže kdybych u "Mansions of Madness" používal výraz keeper, tak by to pro mne nemělo tu patřičnou atmosféru, kdybych si představil jak šašek s rolničkama nahání detektivy po domě šílenství :).

25.2.2011 10:37:01

křen
Šílený šašek :)))

25.2.2011 10:37:31

to sappho
Jo a v tom starým domě se tam někde potmě přerazí na rozvrzaných schodech, protože si přišlápne ty špičáté papuč s bambulí :).

25.2.2011 10:46:27

keeper
Mě se to slovo taky líbí budem používat originál... a když ho slyším, tak se mi vybaví frakce Keepers z Thiefa 3 :-) Což je hra s pěkně hutnou a temnou atmosférou, takže mi to i k Mansion sedí skvěle :-)

25.2.2011 10:48:01

kren
hmm, zajimavá asociace :)...ale mě to naopak ihned asociuje toho ďábla z Dungeon Keepera (ale to ti jako nehráči PC her asi nic neříká :) ), což i odpovídá, protože tam to byl hlídač a strážce podzemního komplexu (a v podstatě šlo taky o jakousi neviditelnou personu, protože to byl samotný hráč hry), RPG hráči, známého pod slovem [dandžn] :). Tady to není Dungeon Keeper, ale Mansion Keeper :)

25.2.2011 10:51:15 | Upraveno autorem (porovnej)

Keeper
Ano, je velmi pravděpodobné, že většina lidí zůstane u Keepera, ale když to vymýšlení názvů je tak zábavné...
Takže ještě nějaké přihodím: Dveřník (není to přesné, ale k někomu, kdo pomáhá zprostředkovat cestu entitám z jiných světů to sedí) nebo Majordomus (aby to bylo vzletnější, leč delší...) nebo Správce – ono to už pak všechno – v kontextu Lovecraftova světa - dostává takový temný, hrozivý přídech....

25.2.2011 10:56:19

Beholder
Jj konečně ke slovu Keeper někdo dodal Dungeon :) Jinou asociaci na tohle slovo už nikdy mít nebudu. A taky vždycky vidím Hornyho Reapera:)

25.2.2011 10:56:22

keeper
Pokud si to pořídíme, a to se může snadno stát, tak očekávám velmi rychlý etymologický vývoj k termínu "krypl"... a atmosféra je v čudu:-)

25.2.2011 10:57:12

Olney
Dveřník, Majordomus:)))) Pokračujte prosím, začínám se bavit.... (myšleno v dobrém)

25.2.2011 10:59:24 | Upraveno autorem (porovnej)

ad Polylux
Keeper - krypl bude až právě zakopne o ty svoje bambule :D.

to Beholder - máš pravdu PC hry mne nikdy neoslovily a nikdy jsem žádnou nehrál.

25.2.2011 11:01:17

ad Majordomus
To mi zase vybaví majordoma z lesního hradu z románů Jestřáb a Rybářka, autor Simon Richard Green.... :-) To je nezapomenutelná postavička ... jinak tyhle knihy doporučuju, úžasná fantasy záležitost :-)

25.2.2011 11:09:22

majordomus - vyschlej, nedoslýchavej děda s artritidou
strážce - bělovlasý roztržitý pán s brejličkama, baterkou, co krouží kolem nějaké budovy
keeper - bojim bojim

:-D

25.2.2011 11:12:34

keeper
V tomhle směru asi taky hodně záleží na znalosti aj. Angličtináři se při slově keeper evokují jiné věci než člověku, který ten jazyk neovládá. Koneckonců od toho se dělají překlady do češtiny. A než majordomus nebo domovník bych v tomhle případě opravdu použil slovo odkazující na něco nemateriálního a éterického, ať už správce, strážce nebo nějak jinak. (Už abych se dostal domů a měl čas se prohrabat slovníky). Stejně jako u Descentu jsou tady totiž personifikováni pouze hráči v podobě hrdinů, zatímco Overlord (zde Keeper) je prostě neviditelné všudypřítomné zlo (?), která hází hrdinům klacky pod nohy.

25.2.2011 11:33:03

Keeper
A čo takto dohliadač? Česky dohlížeč?

25.2.2011 11:40:48

Ella
Každý přidá na první dobrou k novému názvu takovou asociaci, kterou má osobně v paměti danému termínu nejblíže, proto mají cizí názvy určitou výhodu, protože tam míváme ten rezervoár asociačních možností chudší. Kdyby se překladatel neptal a prostě nějak přeložil, tak by si většina lidí zvykla prostě proto, že by nový termín na sebe postupně převzal atmosféru prostředí, ve které by byl používán. Např. „dveřník“ v anglickém historickém filmu je asi jen šedivý suchý stařík, ale Dveřník, který je příčinou toho, že se staré dveře v zatuchlých sídlech se skřípotem, a bez pomoci viditelné ruky, pomalu otvírají, dává zcela jiný pocit.

25.2.2011 11:46:40

jenže
to je i o tom že napíšeš dveřník a Dveřník :-)

25.2.2011 11:48:03

Vybíráme z Bazaru

Dominion + rozsireni Pobrezi
Dominion + rozsireni Pobrezi
Akt. cena: 1199 Kč
Končí za: 1 den

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas