Heat - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1 - 6
Doporučený věk: od 8 let
Herní doba: 60 min
Herní svět: Současnost, Sport
Herní kategorie: desková hra, závodní
Čeština: v balení hry
Vydavatelé:
ADC Blackfire Entertainment - logo
Autoři: Asger Harding Granerud
Daniel Skjold Pedersen
Rok vydání: 2022
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

MTS

Čeština

Chyby, na které jsem zatím narazil:

událost “Zrušení omezení motorů” - Hráči zahájí závod s kartou “Heat” ze zásoby v motoru navíc (původní věta je formulována podivně)

událost “Rekordní návštěva” - závod nemá být o kolo kratší ale delší!!!

událost “Hlavní sponzor odešel, budoucnost je nejistá” - hráči mají mít stres navíc v balíčku (nikoli kartu stresu ze svého balíčku navíc při zahájení závodu). Ztráta kontroly navíc také není v pravidlech definována (karta se ale týká pouze vylétnutí z dráhy, nikoli případu zaplněné ruky).

Vlastně je tam těch událostí jen 10 celkem. 2 obsahují vyložené chyby a 1 je napsána nesrozumitelně. To považuji za poměrně dost ostudné, co se překladu týče…

Ach jo, docela zklamání…

 

29.12.2022 20:52:24 | Upraveno autorem (porovnej)

ja sa divim, ze si vobec tie prelozene hry kupujet… staci ich ignorovat.
Jednoznacne by som im tu hru siel vratit (kupil so prip. normalnu, anglicku verziu). Nech sa BF nimi zadrhne. Niekto vam preda nekvalitny produkt - mate pravo ho vratit v ramci reklamacie. Nie sklopit usi a poslusne potichu drzat hubu a suchat nohami pod stolom…

15.1.2023 14:04:37 | Upraveno autorem (porovnej)

Shrnuto - pokud bych měl zálusk na hru, která by se měla lokalizovat, modlil bych se, aby to nedělal BF. Špatná kvalita překladu je jasná, k tomu BF prostě nedělá tolik rozšíření jako konkurence. Třeba #Marvel Champions: Karetní hra, která je i pro mladší hráče, prostě nebude mít počeštěné hlavní hrdiny z filmů, protože BF mají asi jinou kalkulačku než ostatní vydavatelství. Jak by bylo v deskoherním světě krásně, kdyby to dělal třeba Mindok nebo Rexíci

15.1.2023 17:47:40

Edit: Smazáno, špatně jsem porozuměl, co předchozí příspěvek kritizoval.

--------------------------------------------------------------
Magic: the Gathering veterán, deskogeek a deskoherní překladatel

15.1.2023 19:28:41 | Upraveno autorem (porovnej)

AmS

@Caranthir Já si myslím, že @Drussbarb měl spíš na mysli, že BF se nepustilo do překladu a vydání samostatných balíčků hrdinů pro Marvel Champions, nemyslím si, že by se kdokoliv chtěl zasazovat o to, aby např. Ironman byl v české verzi jako Železný muž.

No a co se týče Heatu, když BF nedokáže kvalitně přeložit ani 10 karet, tak je to prostě ostuda, není to sice důvod, proč bych hru zavrhnul, ale je to smutné, především i kvůli ceně, za kterou se prodává.

15.1.2023 21:26:33

@AmS aha, OK, dík. V tomhle kontextu to chápu.

--------------------------------------------------------------
Magic: the Gathering veterán, deskogeek a deskoherní překladatel

16.1.2023 00:04:13

@Caranthir @AmS Taky jsem to mohl napsat vic srozumitelně, to je to psaní na mobilu, když se kolem hemží drobotina. 

Jinak nevydání aspoň těch základních hrdinů v češtině pro #Marvel Champions: Karetní hra je pro mě i s odstupem času prostě nepochopitelné, dvojnásobně když vidím, jaké rarity umí KVALITNĚ počeštit Liška. A jestli je problém v tom, že BF potřebují “uživit” více lidí, protože jsou velcí, tak by výsledek jejich práce  měl být vidět :(

16.1.2023 10:10:26

@iwen zajímavý pohled, a za sebe souhlasím s tím, že je mi nás, hráčské komunity, taky líto, i když to asi myslím jinak. Říkáš, že máš doma spoustu BF her kde je vše ok. Netuším jaké to jsou, ale jen pro přehled co mám, a kde je problém s překladem - Pán Prstenu LCG (chyby: pravidla, karty s vlivem na hratelnost), Pán Prstenu desková hra (chyby: pravidla, karty s vlivem na hratelnost), Kolonie (chyby: pravidla, karty s vlivem na hratelnost), Bloodborne desková hra (chyby: karty s vlivem na hratelnost), Heat (chyby: pravidla, karty. s vlivem na hratelnost) a mohl bych pokračovat. Arkham Horror LCG je zatím jediná, kde jsem na nic nenarazil. V Heatu bylo potřeba přeložit 10 karet a 2 z nich mají chyby s vlivem na hratelnost a 1 je nesrozumitelná. Pravidla ani nepočítám. Tedy cca 30% textu na herním materiálu ve hře za 1500 k ničemu. To už není ani diletantství, to je výraz nejvyššího chucpe. A máš pravdu je mi nás hráčů líto, protože když se BF dostanou do ruk prémiové tituly, tak máš jistotu, že je zmrví, navíc s naprosto nulovou sebereflexí. Myslíš, že k chybě přistoupí jako například Albi, které opravu v GH rozesílalo domů? Ne budou situaci ignorovat a tvářit se, že se to nikdy nestalo. V lepším případě Tě odkážou na vytištění erraty. Já nechci BF bojkotovat, mě by stačilo kdyby neexistovalo a zmíněné tituly přinesli lepší vydavatelé :D

16.1.2023 22:08:12

O "kvalite" prekladu, temer nulove sebereflexi a zpetne podpore hracum od BF se vi dlouhodobe. Jednoznacne je to v techto ohledech nejhorsi deskoherni vydavatel na nasem trhu. Ale co s tim? Kdyz mi nebude chutnat rohlik od jednoho pekare, tak si ho priste koupim od jineho - problem solved. Ale danou hru vydava jen jeden, takze kupovat jen verze v originale, pokud neco zajimaveho ma vydavat BF? Nebo nekoupit vubec? Co z toho donuti BF ke zmene pristupu? Mam obavu, ze nic. Tech par brblu nekde na ZH je do cervenych cisel nedostane a karavana tahne dal…

Chyby u Heatu mne osobne nechavaji chladnym. Jak to ma byt spravne, jsem se tady dozvedel stejne, jako u x jinych her vsech vydavatelu bez rozdilu a hrat se to da i dle aktualnich pravidel/karet. Existuje hafo her s mnohem zasadnejsimi chybami, kde mi to vadi vyrazne vice. 

Jeste me napada takova technikalie. Je vubec mozne, aby byla pripadna reklamace hry z duvodu spatne formulovane vety v pravidlech a chybach na kartach uznana? Osobne bych to ani nezkousel, jelikoz by mi to prislo jak reklamovat knizku kvuli par preklepum a divne stylistice nekterych vet ;) 

PS: a muzete se plynule presunout ke hre #Challengers! - Vyzyvatelé od BF. Po shlednuti posledniho jouob.castu mam pocit, ze to bude vyzivnejsi.. 

16.1.2023 23:33:22

Tady je situace beznadějná. BF je bohužel v situaci, kdy mu celá herní komunita může políbit šos. Snažit se o kvalitu nabízených služeb a produktů je zbytečná práce. I kdyby nespokojení zákazníci přestali ty hry kupovat, tak to BF patrně na prodaných kusech nepocítí.

Řešení prostě není. Aby jeden titul vydalo několik vydavatelství je samozřejmě nemyslitelné, protože: 
a) přijde mi, že panuje snaha o to, aby bylo české tržní prostředí v oblasti deskových her co možná nejpřátelštější. Ostré lokty do této sféry přinesl až pan Tlamicha. 
b) z obchodního hlediska to nedává smysl. Dovolím si říci, že většina lidí stále kupuje hry aniž by věděla o existenci ZH. To znamená, že neví ani o mizerné úrovni překladu BF. Pár zasvěcených by jistě preferovalo verzi libovolného jiného vydavatelství, jen aby to nebyl BF. Ale drtivá většina lidí prostě v obchodě koupí jakoukoliv verzi. 

Řešení č. 2, tj. aby v BF pořádně probíhala výstupní kontrola, je vlastně jednoduché. Je to běžná věc v jakémkoliv odvětví. Jen BF to prostě nezvládá, protože je to banda amatérů. Přitom zákazníci by si klidně ty kontroly zajistili sami, kdyby BF byl schopen zveřejnit nějakou pracovní verzi překladů. Problém je, že BF je tak mimo, že chyby nasekají i tak. I kdyby jim uživatelé ZH opravili veškeré chyby, tak ve finálním produktu se objeví nepřesnosti, které ve zveřejněné  pracovní verzi ani nebyly. 


Škoda toho Zaklínače. Uvidíme, jaké škody na něm BF zase napáchá. Třeba to tentokrát bude v pohodě. Ne, dělám si pochopitelně srandu. Zase to bude legendární průšvih. Už teď lituju všechny, kteří si to koupí. Jedna věc je koupit od BF Heat, kde těch chyb nezvládnou udělat tolik, druhá věc je Zaklínač. 

Kdyby ale třeba Gloomhaven dělal BF a udělal dva výtisky, tak vlastně máte dvakrát úplně jinou hru. A to se vyplatí. 

EDIT: odstraněna invektiva. Omlouvám se za ně. 

17.1.2023 01:50:08 | Upraveno autorem (porovnej)

@Trigron @necrofrost 

Auuuuu :)

17.1.2023 08:15:56

tyvole, no hotova krizova vyprava toto…

nebolo by odveci keby ste si zalozili tu na ZH specialne diskusne okienko s temou BF, a prestali tu vypisovat srdcervuce pribehy o tom, ze niekde v ceskych PRAVIDLACH opakujem PRAVIDLACH hry chyba dlzen. trapas.

17.1.2023 09:57:24

Nevím, jestli máš problémy se čtením, ale vypadá to, že asi ano. Už v příspěvku zakladatele vlákna je jasně napsáno, že chyby jsou na KARTÁCH, opakujem na KARTÁCH. Trapas. 
Tak buď v klidu a Brace osobně, Place the jídelní vůz a buď dobrej! 

17.1.2023 10:03:06

Jaka křížová výprava, lidi za své peníze čekají odpovídající kvalitu. To je jako kdyby sis koupil auto a místo volantu  tam měl hasák.

17.1.2023 10:06:41 | Upraveno autorem (porovnej)

K mému překvapení tady ani nediskutují stále ti stejní lidé což je fajn. To je jediné co mi přijde smysluplné je tlak na sociálních sítích. Nějaké ZH mají v paži, ale sociální sítě mívají sílu. A to to píšu jako bývalý fanoušek BF. 

@aisladocz Díky za tip. Vyzyvatelé mě při oznámení zaujali, ale rád se pobavím.

17.1.2023 13:41:13

Panovi Ekrtovi z BF som na ich FB stranke polozil doleuvedenu otazku. Uvidime, ci odpisu.


“Dobry den, chcem sa spytat ako budete riesit chybne karty k Heat. Dlhodoba ignoracia dotknutych hracov ako tu aj na ZH vam nerobi dobre meno. Idealne riesenie by bolo vytlacenie opravenych kariet (ako to robi vasa konkurencia RexHry, Albi...), a ich rozoslanie napr. prostrednictvom specialok. Dockame sa? Dakujem za odpoved.”

17.1.2023 16:08:29

@Petriq ty tu o com meles, hned na zaciatku mas ze dokazali chybu spravit v 3 kartach ze 10, a plus pravidla. Vacsim problemom je, co hra preklad to plno chyb.

18.1.2023 10:26:04

Zdravím všechny diskutující. Rád bych vás nechal trochu nahlédnout pod pokličku, protože nic není černobílé.

HEAT byl ze strany DOW několik let připravovaný, a pak k ledu uložený projekt, který se na začátku loňského roku najednou oživil s tlakem na to, aby hra byla hotová pro Essen.
Karty se překládaly na slepo a šly do tisku více než měsíc před tím, než byla k dispozici pravidla. Překladatel si musel vymyslet nějakou terminologii, aniž by věděl, jak to bude ve hře reálně fungovat. Vůbec se nedivím, že jsou tam 2 zmatečné formulace a ta 1 chyba s délkou závodu. Už bohužel ani nedohledám, jestli to tak náhodou nebylo v původních podkladech, takže ho za to ani nemohu pranýřovat. Ten překladatel v tu chvíli prostě nemá jak si ověřit, jestli to není kravina. Nevidí originální PDF (v tu chvíli existoval jen word dokument), nemá možnost si tu hru nijak otestovat a tady ani neměl možnost si něco ověřovat s ještě neexistujícími pravidly.

Pravidla si sázeli sami v Days of Wonder, při dokončování musely za dva dny proběhnout asi 4 kola korektur, kdy my jsme opravili třeba 50 chyb, oni jich 40 reflektovali, 10 opomněli a dalších 5 jinde vyrobili. Já se na to nechci vymlouvat, jen konstatuju, že to prostě nebylo úplně snadné za dané situace 100% vyladit. Kdo někdy v podobných podmínkách něco tvořil, tam mi jistě potvrdí, že přes desítky drobností úplně snadno přehlédnete něco, co přitom na první pohled úplně bije do očí. Viz třeba překlep v claimu hned na začátku základních pravidel.

Days of Wonder samotní do originálních pravidel naflákali tolik chyb a nesrovnalostí, že se rozhodli s dotiskem vydat pravidla 1.1. Právě na nich pracujeme i s revizí překlepů.

V základních pravidlech je +/- 50 změn, v pokročilých asi 70. Mění se nejen některá klíčová slova, ale místy i celé odstavce pravidel. Toliko k dokonalosti originální produkce.

Aktualizovaná pravidla budou ke stažení na stránkách Days of Wonder, zkusím požádat, aby nám s dotiskem vytiskli kusy navíc pro zájemce o fyzickou opravu. To samé s těmi třemi kartami. Uvidím, jak to dopadne.

Samozřejmě mě mrzí jakákoliv chyba. Omlouvám se všem, kterým to zásadně zkazilo zážitek ze hry. 

A omlouvám se za dlouhou prodlevu v reakci, která na některé z vás působí jako červený hadr na býka, ale mělo to svoje důvody. 

Michal Ekrt | Board Games Brand Manager
ADC Blackfire Entertainment s.r.o.

18.1.2023 14:49:14

Díky za reakci. 

Souhlasím s tím, že pravidla této hry jsou tragická i v angličtině. Je z toho cítit tlak na rychlou produkci. Nekvalitní pravidla v AJ jsem ostatně zmiňoval i v recenzi. 
Mám ale jednu záludnou otázku. To všechny Vaše překlady vznikají v takových podmínkách? Osobně se domnívám se, že ne. Všichni víme, že bez ohledu na podmínky, jsou překlady BF zpravidla daleko za kvalitou ostatních vydavatelství. Celé tohle vlákno nabralo na obrátkách jen a pouze díky dlouhodobé kvalitě překladů BF. Troufám si tvrdit, že kdyby to byl první přešlap, tak tu bude ticho. Dost možná by si nikdo těch chyb ani nevšimnul. Bohužel, opakované selhání znamená, že je BF pod drobnohledem. 
Já na jednu stranu chápu, že pro Vás je kvalitní překlad něco, co Vám tak maximálně navýší náklady. Žádný zisk z toho nekouká. A nekvalitním překladem naopak nevzniká žádný problém. Stejně nakonec všechno prodáte. Ale alespoň určitou kvalitu by to snad mít mohlo. Nebojte se, však nikdo nečeká, že Vaše překlady dotáhnou ostatní vydavatelství. :) 

 

18.1.2023 23:14:22

@Trigron No odpověď je vcelku jednoduchá a logická a to ano. A víte proč? Protože tím jak Blackfire patří pod Asmodee, tak dělá velkou spoustu her, které mají jednotný celosvětový release. Takže pak vcelku těžko tu hru budete mít v rukou, abyste si ji mohl otestovat. To právě Mindok, RexHry moc nedělají, skoro vůbec, čest výjimkám. Koneckonců @pogo to pravidelně všude říká, že nechtějí vydat hru, pokud si ji sami nezahrají. To je potom, ale dost jiná situace, že, když máte v rukou hru, máte pravidla a jste schopni ta pravidla korigovat na základě hry. Nemluvě o tom, že už se dá spousta věcí dohledat na bgg.

S tím také souvisí další věc a to je netrpělivost nás hráčů. Všichni bychom chtěli mít hru ve stejném okamžiku, kdy bude realease v rámci Kickstarteru. Ale tady je to ještě horší, protože od konce kampaně do vydání uplyne půl, někdy i celý rok a mezi tím se ta hra vyvíjí, jenomže vy, coby český vydavatel, už musíte dělat překlady pravidel a případně komponent pomalu někde na začátku. Jenomže ten původní vydavatel na základě testerů v zahraničí dost často udělá změny v té hře a tím pádem v pravidlech. Třeba drobné, ale udělá. A jestli máte tu naivní představu, že se v té firmě najde jediný člověk, který by alespoň napsal těm KS partnerům, tak jste velký idealista. Když je ta hra jazykově nezávislá, tak je to ještě jupíí, protože se udělají změny v pravidlech, ta se vypublikují elektronicky a většina z hráčů to zkousne. Ale pokud není jazykově nezávislá, tak je to problém, který se už tak jednoduše nedá vyřešit. 

Poslední věc je to, z jak velkým molochem na druhé straně komunikujete. A nerozhoduje jenom jestli je to větší, nebo menší vydavatelství. Komunikoval jsem s ElfCreek (#Merchants of the Dark Road, #Honey Buzz) a bylo to peklo. Jenomže pak zjistíte, že to vydavatelství má cca 3–4 lidi, kteří kromě vydání hry mají na starosti i její prezentaci, takže jsou furt někde na výstavách atd. Takže než dostanete smysluplnou odpověď tak se vám pomalu zavře okno na lokalizaci a vydání té hry. 

Takže je to easy. Můžeme mít teoreticky hyper kvalitní překlady, ale dostanete tu hru z ročním nebo i větším zpozděním proti zbytku světa, který to má v angličtině. Mělo by to výhodu, odladily by se všechny chyby, všichni ve vydavatelství si to zahrají a rozhodnou se zda tu hru vůbec budou chtít vydat. A nebo bohužel budeme muset zkousnout sem tam nějaký ten kiks, který díky těm dost nestandardním podmínkám vzniká. Samozřejmě poslední alternativa, že si budeme kupovat nelokalizované hry, ale to předpokládám není meritem této dost šílené diskuse.

19.1.2023 01:31:53 | Upraveno autorem (porovnej)

A co třeba #Pán prstenů: karetní hra  (revidované vydání)? Taky se dá argumentovat tím, že BF nemá tu hru v ruce? A dąjí se opravdu tímto způsobem omlouvat pravopisné chyby, špatné skloňování a duplikace slov?

19.1.2023 07:54:45

@Trigron Nedají, s tím naprosto souhlasím a neomlouvám! Ale to dělají bohužel všichni. Mám tady na recenze hry od jiných vydavatelů (Albi, Tlama) a všude jsou chyby. Teď se ukázalo, že na nějaké kartě od Draci v práci (RexHry) je nějaká chyba a není to první případ, kdy se našla nějaká chyba. Dělají je opravdu všichni. Někdo méně, někdo více. Ale sáhněme si všichni do svědomí, jak umíme být bezchybní a neomylní. Tady je ten problém, že to není jednoduše opravitelné. Když udělám nějakou chybu na webu, tak to opravím lusknutím prstu. Jakmile je to vytištěné, tak je problém.

19.1.2023 10:22:11

@Azifaral samozřejmě, že všichni dělají chyby. Ale opravdu si nevybavuji, že by někdo jiný vydal tak doprasené věci jako panoprstenu, panství hrůzy, karetní lotr atd. A k tomu se pojí i následující reakce ze strany BF, kde za chybu může vždycky někdo jiný a náprava veškerá žádná. Navíc sám Ekrt kdesi řekl, že překlady nikdo nekontroluje, což jenom svědčí o kvalitě jejich práce a snaze mít to v pořádku. Argumentace celosvětovým releasem je úsměvná, chcete říct že všechny jazykové mutace ve světě jsou ve stejné “kvalitě” jako ty v CZ?

19.1.2023 14:16:20

@Mistr No já nevím v jaké jsou kvalitě, vy jo, že tak jednoznačně argumentujete? Tak sem s důkazy a ne pouze s planými řečmi. Já osobně jenom sleduji z těch zahraničních polskou scénu, a mohu vás ubezpečit, že tam mají s překlady naprosto stejný problém jako je to u nás. A nulové reakce. Víte mrkněme se na tu šílenou diskusi ohledně opravených karet k Archa Nova. Dokud @pogo nezareagoval, tak to bylo sice dost bláznivé, ale to co nastalo potom bylo peklo. Takže pak se nedivte, že ti zástupci těch vydavatelství jsou opravdu hodně opatrní s těmi reakcemi. A já se jim nedivím. Je to tady kolikrát horší než na iDnesu, nebo Novinkách a to už jsem myslel, že hlouběji se klesnout nedá.
btw: A jenom tak na závěr, mohl byste mi ukázat do jak Michal „kdesi“ řekl, že se ty lokalizace nekontrolují? Nebo je to opět jeden z takových těch výroků, známý mého známého mi říkal, že někde četl…?

19.1.2023 20:53:19 | Upraveno autorem (porovnej)

@Azifaral 

já mám dát důkazy, že ostatní jazykové mutace jsou v pořádku???ehm, takhle to asi nefunguje, zkuste nahodit hry kde jsou podobné lahůdky jako nám servíruje BF, ikdyž vlastně nakonec píšete, že máte přehled pouze o Polsku, čili pouze papouškujete Ekrtovy klasické výmluvy

Archa nova je vlastně skvělý příklad, díky za něj…mindok před vydáním usoudil, že 6 karet má nejasný překlad tak je vytisknul znovu, bohužel jich bylo málo a navíc prvotní komunikace byla že je nedají k tisku, takže se kolem toho trošku zvedly vášně, nicméně Pogo to během pár dní(byť bylo před Essenem) vysvětlil a uklidnil, karty k tisku jsou…takže když se vrátíme k Heatu, ty opravené karty jsou? tady je ke stažení nevidím…

že ostatní vydavatelé nekomunikují je naprostý blábol, všichni ostatní komunikují rychle, jasně, pokorně se snahou to pro hráče vyřešit co nejlépe a nejrychleji.

Nevím kde to Ekrt říkal, těch vláken tu jsou desítky, nicméně děkuji kolegovi Trigron že to našel…k tomu jen dodám, překlady pro BF dělá firma kterou vlastní Ekrt, takže je naprosto absurdní, že neví, co jde do tisku

toto je můj poslední příspěvek k tomuto tématu, klidně si dál obhajujte neobhajitelné, já si jdu zahrát Draky v práci, třeba tam najdu nějakou překladatelskou perlu, jako například ZASPEKTIVA(Canvas), nebo ÚHOŘ(Zombicide 2ndEd.).

20.1.2023 08:05:36

Já nevím, ale nějak jste mě nepřesvědčili.

1) BF dělá ty chyby fakt pořád a mnohem víc, než jiní vydavatelé. Neustále, když poslouchám nějakou recenzi na jejich hru, tak tam zaznívá něco ve stylu: Ty pravidla jsou taková, no… Ale hra je fajn a po pár hrách si to sedne. Teď minulý týden mi kamarád říkal o jedné hře, že byla super a užil si ji, ale že pravidla byla divná. Já se hned zeptal: To je od BF viď? No a skutečně bylo. :D To už je prostě meme samo o sobě a udělali jste si to sami svým přičiněním. Ne kvůli tomu, že by tu na vás byl páchaný nějaký hon na čarodějnice. 

2) Ekrt sice vysvětlil, proč je to tak problematické, ale to jeho porovnání s ostatními vydavateli, to jako co je. Mně osobně teda vyhovuje víc ten jejich způsob. Nepotřebuji, aby přesně v den světového releasu vyšel nepovedený CZ paskvil. Klidně si rok počkám, ale zaplatím za kvalitní překlad. Takže sice jeho vysvětlení chápu, ale jako zákazníka mě to nezajímá, že vy máte špatně nastavený systém, který by bylo možná dobré změnit, nebo se o to alespoň pokusit.

3) Pokud je tamten rozhovor pravdivý, i to, že jména z BF se vyskytují i v překladatelské firmě, tak by mě zajímalo, jestli Asmodee ví o tom a je s tím vpohodě, že BF platí samo sobě (a tím pádem i z jejich peněz) za překlad a takto to kvůli daním, nebo penězům do kapsy, nebo nevím, kvůli čemu, maskuje za externí firmu. Ale výrok, že to chci od externí firmy a já už se na to nechci ani podívat a kontrolovat slovo od slova, je teda hodně odvážné a dovolím si na to zareagovat z pohledu zákazníka: Tak já to potom nechci kupovat a platit za vaši “práci”.

 

4) Ostatní vydavatelé skutečně často tisknou opravené karty, nebo je alespoň dávají ke stažení. Tady se přiznám, že úplně nevím, jak je na tom BF, ale docela by mě to zajímalo od zkušenějších, jak si tady vede oproti konkurenci. Protože když tam naseká milion děr, tak by to měl alespoň zazáplatovat.

20.1.2023 09:02:57 | Upraveno autorem (porovnej)

Vybíráme z Bazaru

Vindication - Archive of the Ancients
Vindication - Archive of the Ancients
Akt. cena: 3999 Kč
Končí za: 1 den

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas