Arkham Horror - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1 - 8
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 180 min
Herní svět: Horror
Herní kategorie: desková hra, kooperativní, vývoj postavy
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: ADC Blackfire Entertainment
Edge Entertainment
Fantasy Flight Games
Galakta
Heidelberger Spieleverlag
Nexus
Autoři: Kevin Wilson
Richard Launius
Rok vydání: 2005
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Překlad karet

Dámy a pánové,
dovoluji si vám představit překlad karet k základní sadě hry Arkham horror. Karty jsou k nalezení na adrese (bohužel nejsou umístěny zde, kvůli jejich značné velikosti):
http://mediafire.com/morthe93827145600000

Prozatím se jedná o testovací verzi, kterou jsem uvolnil, aby si někdo všímavý popřípadě všiml chyb, která já jsem přehlédl. Na překladu dále spolupracovali Mrakoplaš (Tom Hubner), který mě stále postrkoval dál, abych překládal, a Vojta Musel, který mě do toho uvrtal a pomohl s překladem Mýtů. Tímto jim tedy děkuji. Konzultovány byly rovněž texty k setkáním vytvořené Sodovkou a terminologie vytvořená Merlinem. Mrakoplaš by rovněž měl přinést vlastní grafickou podobu karet, takže si budete moci vybrat verzi svému srdci bližší. Do budoucna plánuji i překlad pravidel.

Co je a co není hotovo:
Přeloženy jsou všechny mýty, brány, setkání, dovednosti, spojenci, běžné předměty a zvláštní karty. Příští týden by měly být k dispozici unikátní předměty a kouzla a pak přijdou na řadu i vyšetřovatelé, Prastaří a nestvůry.

Poznámky k překladu:
- přepracovaná terminologie pojmů, aby se co nejvíce blížila českým překladům povídek
- texty na kartách setkání jsou přeskupeny tak, aby jejich pořadí korespondovalo s rubovou stranou
- určitě je toho ještě mnohem víc, jenom si zrovna nemůžu vzpomenout

Snad se vám budou tyto karty líbit...
18.9.2009 09:29:55

Morthe
tak já bych chtěl v prvé řadě moc poděkovat, protože se na AH chystáme a teď, když už je překlad karet, tak to bude více aktuální :).

Btw Zeus s překladem přestal?

18.9.2009 11:45:14

překlady Arkhamu
Pokud jsem to pochopil, tak je to překlad karet... se kterým překladem pravidel je to kompatibilní? Mimochodem, a co udělat "oficiální" (zatrolenkovitě oficiální :-) EN-CZ Arkham slovníček? Já sem můžu nahodit svoje termíny a porovnáme to ...

18.9.2009 13:10:51

slovník
To jsem zkusil udělat u descentu - nahrál jsem slovním se svou terminologii a napsal ať si ho osatní překladatele stáhnou a pošlou svůj sloupec. A překvapivě nic :))

18.9.2009 13:39:49

wow
klobúk dolu!

18.9.2009 13:44:50

Luxusní... :-)
Moc pěkně udělané, takhle bych to ani sám nevymazlil...

Slovníček jsem tak čtvrt roku zpět začal dělat, je zde: http://www.myslivecek.net/ah-slovnicek.html

18.9.2009 15:10:59

rbx

Morthe
Super prace!!! Jen jednu pripominku. Neslo by priste ty karty nasazet tesne vedle sebe a u okraje papiru jim pridat na cernem mase? Pomoci orezovek to pak nekolika rezy zkompletujes a je to. Takhle kdyz nechavas bile maso mezi kartami, tak tam musis jet s rezackou dvakrat. A trefovat se na vnejsim okraji na rozhrani cerne a bile je pak o nervy :-) Pokud to ale ostatnim vyhovuje, tak ja se bourit nebudu :-) Upravim si to pro sebe kdyztak svepomoci v Illustatoru. Chapu naopak, ze pokud to nekdo striha nuzkami, tak je pro nej lepsi tam mit cisty format karet vcetne zaoblenych rohu.

18.9.2009 15:26:16

...co dodat..
Je pravdou, ze jsem roztocil s klukama kolotoc, ackoliv jsem netusil, jak to dopadne. Veskery dik patri hlavne Morthemu (Vojta ma v tom prsty hlavne zpocatku - diky za to.) Ja neznaly anglictiny jsem spise spolupracoval na domluve a koordinaci projektu. Poznatek z toho vseho - i 3 lidi, co do toho mluvi je nekdy dost a dobrat se ke shode bylo nekdy tezke - kazdopadne to dobre dopadlo. Co se tyce jineho nazvoslovi oproti pravidlum od Merlina - shodli jsme se na nem my tri - nikomu je nenutime a predpokladame, ze na zaklade Mortheho predlohy si kazdy je schopen predelat preklad k obrazu svemu. Jak rikam - uz 3 je dost a kdyby do toho melo mluvit jeste vice lidi, tak se nic neudela. Totez, co se tyka graficke podoby finalnich karet - kazdy ma svoji predstavu - Morthe, Ja, Kren, Rbx aj., by chteli print sestavu podle svych predstav - myslim si, ze vsazeni textu do grafiky uz je moucha a zase si kazdy muze predelat dilo, jak se mu bude vice libit.

Jeste jednou - Klobouk dolu nad mravenci praci Mortheho, byl opravdu schopen hodiny studovat povidky, aby presne nasel vyklad nekterych pojmu, nestvur apod. Fakt dobra prace.

18.9.2009 20:29:37

opravy a překlady
Právě nahrávám opravené karty mýtů (RC2), u kterých proběhly korektury podle poznámek Sodovky (hlavně překlepy, některé formulace, 2 karty se jmenují jinak a vhodněji).

V průběhu dne snad nahraju i upravené brány (opět podle poznámek Sodovky).

Zápolím s překladem unikátního předmětu "Blue Watcher of the Pyramid" (http://www.arkhamhorrorwiki.com/Blue_Watcher_of_the_Pyramid) - jedná se o tu modrou zářící věcičku, co drží vyšetřovatel v ruce. Doslovný překlad by zněl Modrý strážce pyramidy, ale to se mi zdá vzhledem k tomu obrázku značně podivné a nesedí mi to tam. Zkusím projít egyptské pohřební tradice, ale kdyby měl někdo nějaký nápad...

22.9.2009 08:52:03

to Morthe
Blue Watcher of the Pyramid - Modrý pyramidový hlídač?

22.9.2009 13:50:37

pyramidový hlídač?
mě připadá beztak optimální Modrý strážce pyramidy, obrázek neobrázek.

22.9.2009 14:00:13

Blue Watcher of the Pyramid
No trochu jsem pátral: Egyptské ochranné amulety se dělaly dvěma způsoby - buď se přetáhly lesklou modravou glazurou (fajáns), nebo se vypálily z vápenato-mědnatého křemičitanu a byly matné a modré i po rozlomení. Což teda moc nepostihuje, jak to přeložit.
Ale prozatím jsem se rozhodl přeložit to volně jako "Egyptský ochranný amulet" a nedržet se přesně origa.

22.9.2009 14:09:06

rezacka
pridavam sa k rbx s prosbou prisposobit karty na rezacku. nedavno som objavil jej kuzlo a neviem si predstavit to strihat noznickami(kazda karta ina, kryve okraje). nožničkáry zaobstarat rezacku (;

22.9.2009 14:09:19

řezačka
Já to normálně taky dělám řezačkou a pak rohy zaoblím nůžkami. Karty by na sebe měly nasedat těsně, nicméně u některých kousků je možné, že je na boku sloupec/řádka světlejších pixelů, ale počítám, že řezačka by je sebrat mohla. V reálu jsem to ale ještě nezkoušel...

22.9.2009 14:19:37

Blue watcher..
Taky jsem trochu pátrala (= napsala dotaz na egyptologický ústav). Odpověď:

Dobrý den,
zdravím vás z Egypta. Co se týče vašeho dotazu, z období stavitelů pyramid neexistuje žádný doklad o "modrém strážci pyramid". Jedná se zřejmě o smyšlenku autora a je tedy na vás, jak toto spojení přeložíte.

Takže asi zcela prozaicky Modrý strážce pyramid:-)

23.9.2009 22:50:43

to Sodovka
Jsi si opravdu třída :-) Napsat na egyptologický ústav je opravdu to pravé nadšení pro překlad.

24.9.2009 06:50:17

to Sodovka
Souhlasím se sappho, taky smekám ... kdyby se takhle choval každý překladatel (a teď nemyslím jen her :-), to by pane byly překlady ...

24.9.2009 08:43:09

unique items
Nahrána betaverze unikátních předmětů...

24.9.2009 12:44:17

překlad
Nešlo by nějak udělat aby ty překlady přece jenom byly tady. Myslím si, že by to bylo takové komplexnější.

25.9.2009 06:59:48

no zcela teoreticky mám v plánu, že až dokumenty nabydou své finální podoby, tak na zatrolenky dám jejich kopii v nízkém rozlišení, čímž se rapidně sníží jejich velikost. Vysoké rozlišení vhodné pro tisk nejspíš zůstane na mediafire... ale stále jsme ještě ve fázi dolaďování, korektur a úprav.

25.9.2009 07:28:15

běžný předmět
Mapa Arkhamu $3 místo $2

30.9.2009 16:23:13

to Morthe - velikost
Proboha v čem to děláš, že máš tak obrovské soubory. Stáhnul jsem si karty Mythosu, jejichž soubor má 35Mega a přitom jsou to opakující se motivy rubu a lícu se semtam jinými menšími obrázky. Ty asi do toho pdf dáváš každou kartu zvlášť jako obrázek - to je jasné že se to pak neúměrně nafoukne. Je to nějakých 130 karet a je to 35Mega. Já mám třeba u Battlelore sekční karty - těch je asi 90 a nějak jsem se extra nesnažil komprimovat a má to jen něco přes 4 Mega a tisková kvalita je víc než dostatečná a předimenzovaná. Ty máš vzhledem ke kvalitě obrázků ty karty zbytečně s velkým rozlišením. To nikdy při tisku nevyužiješ. Klidně by stačila polovina.

Taky je dost nepraktické, že rubovou stranu máš s lícovýma na jedné straně. Kdo bude dělat oboustarnný tisk, tak ten si bude muset vytisknout dvojnásobný počet karet. Pokud tobě to tak vyhovuje, tak bys to pro ZH mohl nasázet na ty stránky zvlášť líce a zvlášť ruby - tak jak to máš je to strašně nepraktické.

30.9.2009 17:28:37

karty
1) rád bych poprosil i o variantu připravenou k tisku bez zadní strany. Prostě jen strany s textem a nic jiného

2) pokud je problém s místem, můžu nabídnout na svém hostingu neomezenou (samozřejmě v rámci možností) kapacitu

30.9.2009 17:40:56

Vojtech Musil

Super prace
Tak se to nakonec podarilo :-) Moje jmeno bych tu ani tak moc nezminoval, protoze jsem neudelal skoro nic. Za vsechno muzou kluci.... a smekam, ze to dotahli az do konce. Jen tak dal. :-)

1.10.2009 12:23:33

velikost souboru
1 karta - PNG obrázek v rozlišení 300DPI, po převodu do PDF JPEG komprese nula nula nic, 300DPI rozlišení... a proč je to tak velké? Protože je to beta verze, výsledná bude i ve 100 DPI, aby si lidé mohli vybrat. A někteří lidé se na ty karty dívají i na monitoru, tam ten rozdíl je patrný.

A máme tu problém, proč je líc a rub na stejné straně. Takže trochu teorie: Vytisknutou stránku (1stranně) vezmeme a na řazačce rozřežeme na 4 segmenty (u velkých karet). Následně celou kartu vezmeme a přehneme, pak ostřihneme rohy, vložíme do laminovací kapsy a protáhneme laminovačkou. Karty dokonale lícují, dokonce se může tisknout jenom na papír s poloviční gramáží. ŽÁDNÝ OBOUSTRANNÝ TISK!!!

2.10.2009 09:39:28

líc rub
Ale spousta lidí platí ten tisk a tiskne si proto jen jednu stranu a tu v obalu přikládá na originál. Pak je rub karty k ničemu. Přimlouvala bych se taky za dvě verze.

2.10.2009 10:45:10

Vybíráme z Bazaru

Cesty osudu (Destinies) EN + rozš. Sea of Sands
Cesty osudu (Destinies) EN + rozš. Sea of Sands
Akt. cena: 700 Kč
Končí za: 1 den

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas