Arkham Horror - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1 - 8
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 180 min
Herní svět: Horror
Herní kategorie: desková hra, kooperativní, vývoj postavy
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: ADC Blackfire Entertainment
Edge Entertainment
Fantasy Flight Games
Galakta
Heidelberger Spieleverlag
Nexus
Autoři: Kevin Wilson
Richard Launius
Rok vydání: 2005
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Chyby v české verzi

Pozor karty Král ve žluté(The King in Yellow), Kulty goulů(Cultes des Goules) a Sabothova kabala(Cabala of Saboth) obsahují špatný text. Některé názvy karet jsou poměrně kostrbaté. Výzkumné materiály není lepší materiály z pátrání?
Zmocněncův revolver, přitom karta zástupce šerifa odkazuje na zástupcův revolver.
Popis karet například Léčení nebo Očarování zbraně (Jakákoli fáze: sešli a do konce tohoto boje vyčerpej kartu pro proměnu jedné Fyzické zbraně na Magickou zbraň) je těžce nepochopitelný nekoresponduje s ostatními kartami.
Pro mě je překlad zklamáním.
10.12.2010 21:16:22

Beholder
tiez si to myslim.podla mna tu kartu mozes pouzit iba v upkeep,teda raz za kolo a tym padom je vlastne jedno ci tam je vycerpaj alebo nie.
teda kartu zahras,pridas si 1 vitalitu a 1 pricetnost a kartu otocis.v dalsom kole ju znovu otocis a mozes zahrat.podla mna je lepsie,ked tam je napisane VYCERPAJ,aby ju niekto nahodou nezabudol otocit.

18.12.2010 16:22:55 | Upraveno autorem (porovnej)

Pallid Mask
Unikátní předmět Pallid Mask stojí v anglické verzi $4 nebo $5 ?

dajo26: ok, díky za vysvětlení.

18.12.2010 16:28:45

Pallid mask
kartu cz tu nemam,ale v morteho verzii stoji 4.a aj na arkhamwiki je cena na karte 4,ale v popise je 5,je tam chyba.

18.12.2010 16:33:09

dajo26
pravda, ceny na obrázku na wiki jsem si nevšiml, takže bude chyba v popisce na wiki a na české kartě to je v pořádku :)

18.12.2010 16:39:03

Ach jo
prestavam mit vuci chybam jakoukoliv omluvu, ti, co maji na svedomi ceskou verzi AH, tohle jste tezce z prominutim podelali. Koukam, ze jste na tech cinanech setrili kde se dalo. Kdyz mi Sydo psal, ze nekteri meli pravidla v cinstine, tak jsem se smal. ted se jiz nesmeji, ja mam v cinstine herni plan. Mrzi me, ze to budu muset Sydovi poslat zpatky, ale at vam to posle pekne na reklamacku, protoze takovy shit ja proste nechci a domluvim se s nim, aby mi v te cene, pripadne za doplatek poslal jinou hru (snad nejakou jeste ve wishlistu najdu. Timto jsem nad Arkham Horrorem v ceske verzi definitivne zlomil hul. Opravdu za tuhle ceskou verzi rad nejsem. Nekterym se to mozna nestalo a jsou spokojeni, me se to bohuzel stalo a jsem k takovym kixum cim dal mene tolerantni. Udelat to cesky za kazdou cenu, to par don, ale daleko lepsi praci odvedl Morthe a to prosim delal z dobre vule pro hrace a nic za to nechtel. Mimochodem predstavte si, ze si nekdo takovyto darek rozbali pod stromeckm.

21.12.2010 18:25:23

Čínština
Herní plán v čínštině... To je tedy nadělení... Zakoupil jsem AH jako vánoční dárek, tak jsem zvědav, zda bude všechno v pořádku. Aby se nakonec v krabici neschovávala úplně jiná hra, třeba čínské šachy...:)

21.12.2010 18:50:58

to Ringo
Udelej foto, to musim videt :-D Herni plan v cinstine, ten bych mozna i vymenil.... Pro Evropana vcelku raritka si myslim.

S prekladem se asi pridavam. Myslim si, ze se vyplatilo nespechat a prekontrolovat. Bohuzel, co se ale cinskych pravidel a cinskych hernich planu tyce, s tim prekladatele nemaji nic spolecneho, to si vyrid s temi, kteri to bali do krabic.

21.12.2010 19:08:52

čínština
Hmm, tak vánoce nevánoce rozdělám ho radši hned. Nebo koupím čínsko-český slovník. Stejně jednou budou všichni mluvit čínsky.

21.12.2010 19:09:38

Ringo
Teď začnou tvrdit že taková chyba se stane jednou za deset let :-)))
Arkham cz se asi zapíše do dějin jako nejspackanější české vydání.

21.12.2010 19:12:29

uff...
tak herní plán v čínštině, to je fakt maso...

náš AHcz je teda naštěstí v tomto směru OK... obsahuje asi jenom ty chybky jak se tu o nich bouřlivě diskutuje...

přiznávám, že už sem se v těch chybách co se tu rozebírají nadobro ztratil... eng verzi nemám, takže kromě chybek který vidím - všiml sem si jenom zatím toho že je na jednom žetonu monstra kde je zombík napsáno ghoul, rozdíl oproti eng verzi nepoznám...

je tu už pls někde ten seznam těch chybek? že bych na to mrknul... myslím nějakej přehlednej seznam...

jinak musím říct, že já su za cz AH moc rád... s přítelkyní sme se shodli, že je pro nás daleko lepší mít hru v cz a těch pár chybek si tam případně přepsat na kartičkách, nebo přelepit nebo hrát s nima (pokud nebudou nějaký zásadní) než abysme to hráli v eng a měli z toho poloviční požítek... (ale jak sem říkal - naštěstí nic v čínštině nemáme)

21.12.2010 19:14:14

Vojtech Musil
Foto udelam

jisteze s cinskym planem nemaji konkretne nasi prekladatele nic spolecneho, ale ja beru produkt jako celek. Nekdo to chtel vydat cesky a pekne to proste podelal a zacina se tech chyb fakt kupit prilis mnoho a cinske komponenty jsou uzfakt perlicka. Mimochodem, to existuje i cinska lokalizace AH nebo si to tam cinani v ramci nakladu, detske prace a 26 hodinovek delaji nacerno i pro sebe?:-)

21.12.2010 19:21:40 | Upraveno autorem (porovnej)

Scar
budu ted hodne asi ostry, ale muj nazor je, ze Arkham Horror CZ je zmetek. Omlouvam se vsem obchodnikum, kteri toho maji mozna plne sklady a ja jim ted svymi vyjadrenimi mozna pokazim obchod.

21.12.2010 19:22:54

Ringo
Prosim ta,co ma spolocne BF,ze mas dosku v cinstine?Este tak pokazene karty,to pochopim,ale to,ze ti nejaky sikmooky pribalil cinsku dosku,ako sorry,ale za to hadam BF nemoze.chcelo by to najprv rozmyslat a az potom pisat.easy.

21.12.2010 19:45:40

Ringo
taky myslím, že to přeháníš. Deska je mimo BF, je to prostě chyba továrny. A co se týká chyb v překladu, zase tak bych to prostě nehrotil - pokud by to někdo nezkoumal, tak to z 90% ani nepoznáš (btw. stále mám i AJ verzi). Jsem za lokalizovanou verzi vděčný kvůli mým spoluhráčům a ty chyby, ač jsem perfekcionista, neřeším (tisk přelepek na AJ verzi by mě vyšel dráž, než koupě CZ - nemám k dispozici barevnou tiskárnu).
Méně řešit, více hrát ;-)

21.12.2010 19:55:15

Ringo
Tedy, prohlásit o nějaké deskové hře, že je zmetek, protože to v Číně špatně zkompletovali, je dle mého silné kafe.

Jenom na základě špatného plánu, který jsi dostal, odsoudit Arkham CZ verzi jako špatnou. Co bys říkal, kdybys měl čínský plán v ENG verzi? Že je to zmetek a ať si to ve FFG nechají? Protože výstupní kontrola v Číně je stejná.

To stejné by si člověk mohl říct o Cyclades nebo MEQ, kde rozlámané figurky nebyly vyjímkou, ale to si nikdo neřekl. Maximálně pochválil FFG, že mu náhradní do měsíce poslali a nadávali na Matagot, že ani po dvou měsících nereaguje.

Ad čínská verze, a Ringova spekulace: Ani bych se nedivil, že to fakt mají načerno udělené a žádná čínská verze v licenci FFG není. (To je proto, aby ty západní kapitalisti věděli zač je toho loket, vykořisťovat čínskou dělnickou třídu).

21.12.2010 19:58:56

dajo26
jasne, takze ktereho to cinana mam jit vyfackat?:-)

21.12.2010 20:09:41

Hike
nerikam ze je ta hra jako takova zmetek, ale jeji ceska lokalizace.

21.12.2010 20:10:09

Kedrigen
deska jde mimo BF, ok. Jenze. Nekdo si zada lokalizaci a da ji do vyroby. Krom toho, ze je tam mraky chyb se jeste kupi takove, jako pribalene spatne komponenty. to mam jako neresit a hrat. Promin, ale to nelze.

Edit: Ale uz to nereste, tusil jsem, ze kdyz se tu normalne zdrave a opravnene nastvu, ze budu spatny ja, ne ten, kdo vyrobil zmetek neb to je chudak, ktery za to prece nemuze. Chapu, zestaci napsat, at mi zaslou herni plan novy, ale na me je tohleproste uz moc. CZ vetrzi jsem si kupoval trochu z jinych duvodu nez abych prekousaval neustale vyplouvajici chyby jak v prekladu, ta knakonec i v tisku a musel neco dolepovat, nechat si posilat opravy a pod.

21.12.2010 20:13:16 | Upraveno autorem (porovnej)

Joe

Ad čínsky hrací plán
Neviem, aké sú možnosti výstupnej kontroly u BF (či krabice rozbaľujú alebo niečo podobné) - ak hej, tak sú sťažnosti oprávnené. Ak nie, mali by...

21.12.2010 20:21:31

Ringo
Ty vsetko odsudzujes velmi lahko, ze? Nakolko mas skusenosti s prekladmi a celkovo s pracou z cudzojazycnym, alebo ceskym textom? Keby si robil preklady (a je jedno ci je to do tvojho materskeho jazyka, alebo do cudzieho jazyka) vedel by si co znamena vyraz "autorska slepota". Daj akykolvek text s rozsahom 5 a viac stran postupne skontrolovat 10 ludom a mozes si byt na 99% isty, ze kazdy z nich tam najde chybu. A to sa tyka nielen prekladaneho textu, ale aj textu, ktory priamo vytvaras. Arkham obsahuje mnozstvo textu a velmi by ma prekvapilo, keby preklad neobsahoval ziadne chyby (hlavne ked vezmem do uvahy, ze chyby obsahoval aj original v anglictine). Kolko ludi si stiahlo preklad kariet tu zo stranok a stale sa tam nachadzaju dalsie chybky. Chyby najdes okrem ineho na plane z MEQ, cast hernych planov k rozsireniu WOTRa je napoly francuzska, ku kazdej hre su FAQ - mohla by som pokracovat aj s dalsimi hrami. A odsudit prekladatelov za to, ze v Cine dali pri kompletacii do krabice nespravne komponenty je naozaj trosku silna kava.
Prekladatelia kazdej hry - a je jedno ci ide o komercny alebo fanusikovsky preklad - vzdy odvedu obrovsky kus prace a nerobia ju len pre seba, ale aj pre vela inych, ktori by si hru inak nikdy nezahrali. Zasluzia si obdiv a nie aby niekto ich pracu kvoli par chybam zhadzoval.

21.12.2010 20:33:20 | Upraveno autorem (porovnej)

MIRI
to sis trochu tou argumentaci nabehl. Na autorskou slepotu se pouzivaji korektori. Par chyb neni 20 karet, to uz je hodne chyb. A par chyb neni cinsky plan, s tim by sis jko neanglictinar taky moc nezahral. Takze ano, odsuzuje se mi to velice lehko, protoze nekdo dal do prodeje nezkorigovanou verzi bez vstupni i vystupni kontroly. Sorry, ale jako kdyby sis koupil Octavii a nasel ta mmotor felicie, asi bys taky nemavnul rukou a rekl si, neresit ,vice jezdit, ze?

EDIT: jeste bych dodal k tebou zminovane spouste prace, ze prace kvapna, malo platna.

21.12.2010 20:43:40 | Upraveno autorem (porovnej)

Prozatím neoficiální errata
Tak prozatím neoficiálně oficiální errata k českému vydání Arkham Horror je zde. Zatím to berte jen jako předběžný náhled, není to posvěceno od Blackfire. Až to bude ofiko, tak to BF vystaví na stránky a já to smáznu ...

http://www.runebound.ic.cz/ostatni/Arkham_CZ_errata.pdf

21.12.2010 20:44:02

Miri

S tou adorací všech překladatelů bych přibrzdila - ti komerční to dělají nikoliv z lásky k bližnímu, ale pro peníze.

A zde je můj limit tolerance chyb úplně jinde než u ryzích amatérů, kteří překládají pro spolupostižené zde na ZH.

21.12.2010 20:45:48

Ringo
Ked sa na to divas takto tak potom mozes zacat pisat staznosti vsetkym vydavatelom hier - od tych najvacsich az po najmansich. Rovnako mozes posielat staznosti kniznym vydavatestvam a vlastne komukolvek kto nieco vyraba. Ludia nie su neomylny a pri praci s textom sa to prejavuje obzvlast vyrazne. Cim vacsie mnozstvo textu tym vacsia pravdepodobnost chyb - aj ked text prejde cez korektorov. Aj ti najvacsi perfekcionisti robia chyby pri praci s textom chyby - a to hovorim z vlastnej skusenosti. Nevidime do pozadia vyrobi hier. Netusime nakolko boli prekladatelia a vyrobcovia tlaceni terminmy. A uz vobec ani ty ani ja nevieme, aka je spolupraca s FFG. Ak si ty vo vsetkom co robis bezchybny tak prosim, bohuzial vacsina ludi nie je.

21.12.2010 20:55:39

chyby
Zatím nejvýztižnější komentář, co tu padl je "práce kvapná málo platná". Pozastavovat se nad tím, jak je možný, že si někdo stěžuje na tak pracný překlad je absurdní. 24 chyb je fakt hodně. Důležité je i zmíňit, že za tu hru chtěli peníze, jinak by platilo "Darovanému koni na zuby nekoukej". Myslím, že člověk nemusí mít s překlady žádnou zkušenost, aby očekával, že za své peníze dostane nejlepší kvalitu.

21.12.2010 20:56:37

Vybíráme z Bazaru

Alchymisté CZ, + zalaminované záznamové tabulky
Alchymisté CZ, + zalaminované záznamové tabulky
Akt. cena: 620 Kč
Končí za: 14 hodin

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas