Překlady záludných termínů

Určitě jste už při překladech narazili na nějaké zapeklité fráze, které vám přivodili těžkou hlavu. A právě tyhle chytáky, potažmo i jejich řešení, by se mohly objevit v tomto vlákně, ostatním by to mohlo třeba v budoucnu někdy pomoci.

Začnu já s frází: "May he live in interesting times!" Pominu-li Kantůrkův doslovný překlad Pratchetta "zajímavé časy", pak nemám nejmenší potuchy, jestli existuje nějaký český ekvivalent tohodle opisu původní čínské kletby? Zatím pracuji s prozatimním překladem: "Dříve či později si ho najde smrt."
19.3.2009 09:51:13

Ladik81
Co třeba "Pašerákova výhoda" a "Plody vítězství"? Je to trochu volnější, ale odpovídat by to mohlo.

27.2.2011 20:13:08

Yakuzas
Jsou členové yakuzy yakuzové? Nebo yakuzáci? Nebo ještě něci jiného?
Díky

4.3.2011 08:02:00

yakuzas
členové yakuzy jsou členové yakuzy, ale potencionálně to samozřejmě můžou být yakuzové, jak by ale pak vypadal nominativ singuláru? yakuz? :-)

4.3.2011 08:24:04

bacil
taky bych to spiš opsal, členové cosa nostry taky nejsou cosanostrové :)

4.3.2011 08:40:52

kandelabr, Jewane
To jste mi, pánové, moc nepomohli...
Nominativ singuláru by byl asi (jeden) yakuza. Cosanostrové jsou prima :-)), ale tady jde o ten naprosto cizí název - cosanostrové a camorrani jsou prostě nám známí mafiáni nebo gangsteři, ale import z východu se bude pojmologicky chovat jinak.
Dělám pravidla k rozšíření Cash-n-guns a přece nemůžu v každém odstavci psát člen yakuzy hází hvězdici, členové yakuzy útočí, členové yakuzy pobili gangstery... A protože je to sranda hra, mohl by to být klidně i yakuzák (čemuž bych se ale rád vyhnul). No nic, ono se to vyvine.

4.3.2011 09:24:14

bacil
no a proc tam chces psat celenove? staci napsat Costa nostra, nebo Yakuza hazi hvezdice, ja myslim ze to vsem dojde

4.3.2011 10:07:20

Jakuza
Jen tak z hecu jsem se podíval do příručky újč a kupodivu jsem našel
http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=jakuza_1

4.3.2011 11:26:49

Wolfsen
Móóc hezký, máš palec!! (něčí, kam jsem ho jen...)

4.3.2011 12:04:12

to bacil
Vůbec nechápu tvůj problém, proč by nemohlo být

jakuza hází hvězdici, jakuza útočí, yakuza pobila gangstery...

4.3.2011 12:47:23

kren
Protože jsou tam takhle oslovováni a jmenováni jednotliví hráči a formulace jsou takové, že to vyžaduje skloňovatelné jednoslovné pojmenování. Když bude ve válečné hře jeden hráč reprezentovat jednoho mariňáka, taky tam nenapíšeš "námořní pěchota"...

4.3.2011 13:22:40

Pořád nevidím problém
Když by byl jeden hráč mariňák a druhý rudoarmějec, tak klidně napíšu námořní pěchota útočí. Když je jeden hráč příslušník jakuzi, tak nevidím problém v tom napsat jakuza útočí.

4.3.2011 14:45:16

Jakuza
Podle mě je lepší mít jednoslovní označení (jakuza útočí/tančí atd.), než to komplikovaně a kostrbatě přepisovat či opisovat (např. člen jakuzy, jakuzák, jakuzín :-)

Nicméně podotýkám, že radím jako neznalec pravidel.

EDIT: Jen pro pořádek. Jednoslovním označením myslím v prvním odstavci samozřejmě slovo jakuza :-)

4.3.2011 14:55:58 | Upraveno autorem (porovnej)

objevné versus objevitelské
Máme se Sasou v překladu HIS spor, jaký termín použít. Předesílám, že obě dvě verze, co se týká spisovné češtiny, jsou možné.

Sasa zastává názor:
OBJEVNÉ PLAVBY

Já zastávám názor
OBJEVITELSKÉ PLAVBY

Prosím hlasujte a vyjádřete se.

7.3.2011 14:21:13 | Upraveno autorem (porovnej)

kren
Hoďte si kostkou. Čeština říká, že můžete použít oboje a osobně v tom nijak významný rozdíl, který by v téhle souvislosti něco ovlivnil, nevidím.

7.3.2011 14:27:27 | Upraveno autorem (porovnej)

kren
Dle mého jazykového cítění je objevná plavba taková, kdy se člověk jede projet a náhodou něco objeví (tedy nezáměrná).

Objevitelská plavba předpokládá objevitele, tedy někoho, kdo vyplul se záměrem něco objevit (i když se mu to nemuselo podařit).

Přikláním se tedy k variantě Objevitelské plavby.

7.3.2011 16:06:24

Elissa
Nezáleží na tom, ale já to vnímám spíš, že objevná plavba je bez konkrétního jména. Např. Když se kdysi pradávno dostali lidé z Asie i se psy (dnešní Dingo) do Austrálie a tu osídlili, nebo když Vikingové dopluli okolo roku 1000 do Ameriky (tady je sice jméno mořeplavce známo, ale jen málokdo by to věděl 8) ). A objevitelské plavby vnímám jako ty, které mají nějakou svoji známou vůdčí osobnost, tedy všechny ty notoricky známé mořeplavce, kteří i omylem něco objevili.

Pominu-li vnímání významu, tak už zažité jsou OBJEVITELSKÉ. Objevné plavby slyším asi poprvé v životě.

7.3.2011 17:26:16

ISLÁMSKÝ versus ISLAMISTICKÝ
Mohl by někdo pojmově a gramaticky znalý vysvětlit rozdíl mezi těmito dvěma pojmy ???

18.4.2011 13:23:51

Odpovím si sám :)
Islám potažmo islámský je pojem ve smyslu náboženské víry.
Islamismus potažmo islamistický je pojem ve smyslu politicko ideologickém.

18.4.2011 13:30:06

kren
islámský - týkající se islámu jako náboženství (islámský věřící, islámská modlitební kniha atd.)

islamistický - týkající se islámských fundamentalistů, případně politiky islámských fundamentalistických stran (a také odborníků na islám, ale to asi zrovna nepotřebuješ ;))

18.4.2011 13:30:39

kren
"Islamismus je zastřešující pojem pro politické ideologie, které se odvolávají na islám jako základní zdroj politického a právního myšlení. Politické síly označované jako islamistické obvykle prosazují náhradu nebo doplnění západního práva islámským právem šaría a hlásají potřebu politického sjednocení a náboženské obrody všech muslimů." (wikipedie)

A islámský se jako běžné adjektivum týká všeho ostatního.

18.4.2011 13:33:42

time warp
Překládám Railwas through Time a jedním z klíčových pojmů je Time warp. Jak ho přeložit? Mám jednoho favorita, ale třeba se najde lepší překlad.
Pomocí Time warp je možné dopravovat zboží mezi městy nacházející se v různých časových obdobích (tj. na různých mapách). Time warp má podobu modrého pruhu (v podstatě nahrazuje na mapách řeky)

24.4.2011 14:48:31

sasa
spontáně mě napadl časoprostor

24.4.2011 14:55:40

time warp
Když se tím dá cestovat, co takhle "červí díra"?

Wiki: Červí díra (anglicky Wormhole) je ve fyzice hypotetický objekt umožněný schopností časoprostoru utvořit „zkratku“ přes prostor a čas.
...
Obdobně - dle teorie - lze pak překlenout dva velice vzdálené body ve vesmíru, využívaje zakřivení časoprostoru. Pozorovatel prošlý červí dírou nikde nepřekračuje hranici rychlosti světla, přesto ale v důsledku překonává vzdálenost mezi startem a cílem daleko rychleji, než světelný paprsek letící přímo.

24.4.2011 15:16:57

time warp
takový kreativnější nápad - časodíra

24.4.2011 15:32:51

To Sasa
No já když jsem v jiné hře překládal warp, tak jsem ho nechal jako warp, protože je to používaný pojem i ve sci-fi. (Ne jako Cauly, který to přeložil jako ohýbač :D).

Jinak bych tedy navrhoval 2 alternativy:
1) Časový tunel
2) Warpový tunel

24.4.2011 15:49:41 | Upraveno autorem (porovnej)

Charitativní aukce

Malý princ - Udělej mi planetu - dobročinná aukce
Malý princ - Udělej mi planetu - dobročinná aukce
Akt. cena: 3000
Končí za: 15 hodin

Všechny tyto aukce >>

Vybíráme z Bazaru

ISS Vanguard Deadly Frontier campaign EN
ISS Vanguard Deadly Frontier campaign EN
Akt. cena: 2290 Kč
Končí za: 13 dnů

Nejnovější otázky

další >>

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas