Překlady záludných termínů

Určitě jste už při překladech narazili na nějaké zapeklité fráze, které vám přivodili těžkou hlavu. A právě tyhle chytáky, potažmo i jejich řešení, by se mohly objevit v tomto vlákně, ostatním by to mohlo třeba v budoucnu někdy pomoci.

Začnu já s frází: "May he live in interesting times!" Pominu-li Kantůrkův doslovný překlad Pratchetta "zajímavé časy", pak nemám nejmenší potuchy, jestli existuje nějaký český ekvivalent tohodle opisu původní čínské kletby? Zatím pracuji s prozatimním překladem: "Dříve či později si ho najde smrt."
19.3.2009 09:51:13

Respawning
Respawn - mechanizmus
Spawn Point/s -oblasti/žetóny na mape, kde sa cápci 'respawnujú', šak ízi, ne?:))

..teda mne nič výstižné, použiteľné pre oba prípady nejak nenapadá, ani čo sa zatiaľ pýtam v okolí.. ...nejak inšpirácia tu? ..babo raď.. :)
ď.

19.5.2011 12:36:15

to .opčík
Zrození / Znovuzrození
Místo zrození

19.5.2011 13:08:17

Merlin
jj.. zda sa mi to sice az prilis 'organicke', vzhladom na temu (Halo universe), ale nic ine asi fakt neostava :))
Ď!

19.5.2011 13:57:22

OT
potreboval bych pomoci s prekladem jedne veticky. vice mene vim o co jde, ale potreboval bych jak nejpresneji uchytit mozne smysly

'From how you know yourself... what would you say you are most likely to do under these circumstances to try making things better?'

23.5.2011 13:51:54

ndru
Já bych to asi rozdělil.

"Jak dobře se znáš? Co bys řekl, že bys za těchto okolností udělal pro zlepšení?"

Trochu to mění smysl, tak nevím jak to sedne do kontextu.

23.5.2011 16:36:12

ndru
"Z toho, co o sebe vies..co myslis, ze by si v rovnakej situacii skusil spravit, aby to vyslo lepsie?"

..imo bez kontextu su to tu aj tak len basnicky:P

23.5.2011 19:28:51

to .opčík
dik

opravdu to nema kontext

23.5.2011 20:21:01

to ndru
Co to znamená že nemá kontext? Z nějakého textu jsi tu větu vzít musel, nebo ne? Nebo jen tak byla někde napsaná uprostřed prázdné stránky? Pro překlad je vždycky lepší to uvést v celém kontextu textu a nebo aspoň v situaci v jaké byla věta použita.

24.5.2011 07:30:09 | Upraveno autorem (porovnej)

odpověď na slugy
no moc nepomůže...

slug rifle jsou vlastně brokovnice s hladkou nebo drážkovanou hlavní určené primárně pro střelbu náboji s jednotnou střelou (Slug, Brenneke apod.) pro lov větší zvěře na kratší vzdálenosti.

24.5.2011 12:31:15

to kren
ber to jako lidovou moudrost

24.5.2011 13:30:26

tu ndru
V tom případě bych to přeložil jako:

Protože sám se znáš nejlépe, tak jedině ty můžeš vědět co je třeba zlepšit.

24.5.2011 13:35:03

ad Slugy
Já bych to moc nedramatizoval. Pokud se tam v té hře nevyskytuje na jiném místě přímo brokovnice (shotgun) a není to třeba rozlišovat, tak bych tam klidně nechal jenom brokovnice. Pokud je to třeba rozlišit, tak bych to přeložil jen jako puška.

24.5.2011 13:51:16

Wrath of Ashardalon
Pustil som sa do môjho prvého oficiálneho prekladu pre ZH a neviem si rady ako preložiť nasledovné 3 typy útokov hrdinov:

Daily powers - denné schopnosti (to mi znie úplne blbo)
At-will powers - ffffffff.... :(
Utility powers - praktické schopnosti (to mi ako tak sedí).

Vopred ďakujem za nejaké nápady prípadne skúsenosti ako to preložiť :).

Edit: Wolfsen
Díky, presne takéto odosobnenie od kalku som potreboval :)

27.5.2011 21:31:12 | Upraveno autorem (porovnej)

acedrac
Ne vždy je vhodné držet se doslovného významu a platí to i vtomto případě.
Být tebou přečetl bych si v pravidlech popis jednotlivých typů schopností a termín pak přeložil tak, aby vystihoval tento popis.

Takže asi nějak takto:
At-will power - běžná schopnost
Utility power - pomocná/vedlejší/podpůrná schopnost
Daily power - ehm, tu asi nechám na tobě, nenapadá mě nic, co by se mi líbilo (silná schopnost?)

28.5.2011 17:30:13

Pomoooc :)
Životopis v pravidlech, to je něco pro mě...
Carl Chudyk graduated from MIT in 1997 with a B. S. in Math.
Entering the real world at the height of the dotcom rush, he promptly moved to California with a rest of his generation.
:(
Pomůžete někdo? Díky.

29.5.2011 10:54:02

ikri
napr. mozno:
V r.1997 Carl Chudyk na MIT (Massachusetts Institute of Technology) promoval na bakalara matematiky. Po skole sa do sveta biznisu dostal v case vzdostupu dotkomovych (spekulativnych internetovych/virtualnych) podnikov/spolocnosti, takze sa ihned, podobne ako zvysok jeho rovesnikov, prestahoval do Kalifornie.

1.viac o dotkomovej bubline napr tu: http://en.wikipedia.org/wiki/Dot-com_bubble
2.California bola/je jedno z (naj) centier IT biznisu a vyskumu v US/na svete, Silicon Valley a tak, a toho casu to bol asi 1 z 3 najbohatsich statov federacie..
3.a to si teepek dal do pravidiel svoj zivotopis? :)) ..inovation predpokladam, ci?

29.5.2011 11:37:40

.opčík
Díky moc! Teď ještě překlad ze slovenštiny ;-)
Tak dotkomovou bublinu bych asi bez Tebe nerozluštila...
No jo, je tam krátkej životopis, jde o Glory To Rome. Překládám to už měsíc a úplně mi to přešlo do krve, vypadá to jako opravdová pecka! :)

29.5.2011 11:51:47

ikri
jaj taaato gameska!! ..no ale ta ma zaujima uz dlhsie..a tiez mi to pride za 'libovecku', co vsade citam:) aj ked som sa teda zial k zahraniu este nedostal:(
..toz drzim palce este viac!)

29.5.2011 11:59:58

klopčík
Já to hrál v Essenu a po všem tom hypu mě těžce zklamala. Není to špatné, ale příliš dlouhé na to, co nabízí.

29.5.2011 12:07:55

sydo
Máš pravdu, 60 minut (takže v reálu 150minut :) ) mě taky trochu děsí.
No uvidíme.

29.5.2011 12:17:18

Warhammer
překládám rozšíření do CitOW (Horned Rat) a nevím jak vhodně přeložit Vermin Lord. Nějaké návrhy?

Jinak Clan Rats mám jako Klanové Krysy a Rat Ogres jako Krysí Zlobři. Horned Rat - Rohatá Krysa. Snad mě nebudou zase nějací Warhammeristi kamenovat :)

2.6.2011 11:25:30 | Upraveno autorem (porovnej)

Vermin Lord
Nikdo nic? Zatím mě napadlo jen Pán Škůdců. Nic moc, ale pokud nevymyslí někdo něco lepšího tak to tak nechám :)

2.6.2011 15:00:55

Vermin Lord
Nebylo by lepší Pán havěti (Havětí Pán). Když slyším škůdce, tak si představím Přemka Podlahu s postřikem. :-)

2.6.2011 15:16:03

Anderson
jo Pán Havěti je o moc lepší.

2.6.2011 15:37:38

Beholder
Kral Krysa :) (ted jsem to docetl, tak to vidim vsude, kde je neco podobne kryse).

Pan Krys
Pan Hnizda

2.6.2011 15:59:19

Vybíráme z Bazaru

Encyklopedie
Encyklopedie
Akt. cena: 35 €
Končí za: 4 dny

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas