popisky / recenze

Dovolil bych si zde vyjádření k současnému stavu popisků her na ZH. Chápu, že Zeus chce mít popisky o nějaké minimální kvalitě, ale jejich současný stav mi přijde přehnaný, konkrétně uvedu např. popisky k Magicu a k Javě. Nechci tím nijak útočit na jejich autory, naopak, jsou to popisky kvalitní a určitě u nich strávili hodně času, pro mě však již zdaleka přesahují funkci popisku a stávají se pro mě neužitečnými. Proč? Jsou zkrátka moc dlouhé. Popisek má dle mého názoru plnit funkci rychlého seznámení s tématem a základy hry. Pokud se z něj dozvím, že se ve hře stávám renesančním stavitelem, který pomocí dřevěných kostiček soupeří s ostatními o přízen krále, pak již nemusím pátrat po tom, zda v pátém kole dostávám dvojnásobný počet bodů nebo zda dvě kola před koncem nahradím kostičky kolečkama. Naopak pokud si přečtu, že se hra odehrává v Říši Divů zničené nukleárním holokaustem a Alenku v něm loví Kloboučník s Bílým Králíkem zkřížení se Shoggothy, pak rychle hledám recenzi. Pokud popisek obsahuje dvacet odstavců se všemi výjimkami a nuancemi pravidel, pak se v podstatě stává recenzí bez celkového zhodnocení, což je třeba pro mě bezpředmětné, v popisku to vědět nepotřebuji a takovéto sáhodlouhé popisky nečtu. Recenze je něco jiného, tam mě u hry, která mě zaujala (např. proto, že k ní někdo napsal zajímavý popisek) zajímá, jak funguje a zda dle názoru autora funguje dobře. Suchý popis mechanismů znát nepotřebuji.

Dalším důvodem je, že takto zpracovaný popisek blokuje prostor pro recenzi - pokud bych nějakou chtěl napsat, v podstatě svými slovy přepíšu popisek a přidám své subjektivní dojmy - tyto dva útvary se ve větší míře budou krýt a málokdo si tak přečte oba.

Ještě jednou - neberte to jako útok na vaše popisky, spíš jen chci vědět, jak to vidíte vy a případně podnět pro Dia, aby trochu povolil nároky na popisky.

Díky za názory.
11.11.2009 09:30:13

zamyšlení
Tak nevím jestli je touhle diskusí nebo shodou okolností, ale počet nových příspěvků dost klesl.

19.11.2009 10:13:38

ad "zahrnutí pravidel do recenze"
Já si myslím, že určitě není od věci (některá) pravidla do recenze zahrnout. Rozhodně ne všechna, ale určitě ty, které popisují obecný průběh hry, neboť:

a) Ve většině případů čte recenzi někdo, kdo danou hru nikdy neviděl nebo alespoň nehrál. Pokud bych se buď jen rozplýval nad tím, jak je ona hra báječná (pokud mě fakt baví), nebo naopak bych si ji vzal na pranýř (v opačném případě) a vůbec se přitom nezmínil o tom, jak alespoň v globále daná hra probíhá (tj. popis průběhu hry = uvedení zkrácené formy pravidel), myslím, že by si čtenář z toho moc jasnou představu neudělal.

Pochopitelně existují hry relativně jednoduché nebo naopak hry komplexní (co se týče množství pravidel i míry propracovanosti). U těch složitějších bych o úplném vypuštění pravidel ani neuvažoval.

b) Ne vždy je k dispozici český překlad pravidel a případný zájemce asi nebude mít náladu číst si dopředu někdy i několik desítek stránek pravidel - (před čtením samotné recenze) - ať už v češtině či nějakém cizím jazyce. Já osobně si pravidla přečtu až po recenzi, ale pouze tehdy, když mě daná hra opravdu zaujme.

c) Dlouhá recenze (i když obsahuje popis pravidel) nemusí vždy znamenat "nudné" čtení. Mně se třeba velmi líbí, pokud do recenze autor zařadí i nějaký příběh z prostředí dané hry (herní kolorit), který ještě více dokáže přiblížit její atmosféru. To ovšem moc s tématem tohoto vlákna nesouvisí, já vím :-)

Já sám jsem při tvorbě několika svých recenzí popis pravidel do recenze zahrnul, ať už při popisu základních verzí dané hry, nebo i u rozšíření, při popisu funkcionality nových komponent.

Osobně bych zahrnutí pravidel do recenze a priori nevylučoval, zvlášť pokud se jedná o první recenzi u dané hry (což je, tuším, drtivá většina her na ZH) . U případných dalších recenzí (dané hry) už by to asi bylo zbytečné.

Mám za to, že bych u recenze respektoval osobnost (přístup) jejího autora a nechal na Diovu "prubířském oku", aby svou případnou nespokojenost či připomínku ohledně jejího obsahu konzultoval s autorem, a nestavil bych nějaké závazné normativy či mustry na to, co smí/nesmí v recenzi být.

19.11.2009 10:18:19

parxel
Nevinil bych z toho tuto diskuzi. Třeba u mě osobně se sešly 2 důvody, kvůli kterým momentálně vykazuju nulovou autorskou aktivitu:
- frmol v práci před koncem roku
- vražedný stín PJe a jeho příspěvků. :-) Stojí mě nemálo energie napsat něco, abych se necítil že závodím o 3 kola zpět. :D

19.11.2009 10:31:35

husak
Jojo, PJ to rozjel hodně rychle (myšleno v dobrém). :)

19.11.2009 10:39:01

Lee

to Husak
1. tvůj důvod beru, ale 2. důvod si zas tak neber. Já tady za víc jak dva roky střádám svých už téměř 2500 bodů za příspěvky, překlady a grafiku a PJ se během krátké chvilky dostal na 1500 bodů. Ono o ty body ani tak nejde, ale je na tom názorně vidět jak jede. Já to taky nějako doklepu na tu papežskou mitru, dodělám co mám rozděláno a chvilku si vydechnu. On už začíná štafetu přebírat synátor (lee). Sice mu hodně pomáhám, ale má zájem. Dokonce se ujal překladu karet destinací z BSG Pegasus. Sice anglicky téměř vůbec neumí (i když má angličtinu ve škole), ale sedí u slovníku a u Googlu a těch 6 karet vypotil.

19.11.2009 10:59:07

to Husak ad Lee
... Jo byl jsem teď omylem na Tobiho účtu, abych se podíval jak má daleko do svých vytoužených 50 bodů, aby dosáhl na možnost zadat si avatar ;). To jen abys věděl kdo to psal.

19.11.2009 11:02:10

to Kren
Tak to dopadá, když na jednom PC dělá víc lidí. Viď Lee :))

19.11.2009 11:03:06

body
Ono co se týče bodů je to hodně nepoměrné. Zeus tu sice vysvětloval postu ale stejně. Za popisek hry v poměru celkem víc bodů, než za překlad. I když dostanenete za překlad pravidel o 30 stranách v grafice 60-80 bodů, po přepočtu na stránku je to celkem málo si myslím. To jen tak na okraj. Samozřejmě to děláme pro sebe :)

19.11.2009 11:05:32

body
Body, to je vlastně třetí důvod, dosáhl jsem na kulaťoučkých 666 a chtěl jsem si je pekelně užít :D jenže pak přišel jeden obrázek do Fantoma a už to neplatí... :-(

S tím PJem mě zas neberte tak vážně, vždyť nehrajem o Pullizerovu trollfej.

19.11.2009 11:54:41

body
Za sebe jsem ráda, že se to tu hýbe a kéž by bylo více takových PJ.

19.11.2009 11:55:53

to sappho
S tím nepoměrem bodů za překlady a za popisy a recenze s tebou naprosto souhlasím. Když si spočítám kolik strávím času na překladu a grafickém zpracování a v přepočtu na počet řádků textu s recenzí a nebo popisem hry, tak je to tak 10:1. Chci tady tu otázku otevřít v samostatném vlákně. Vzhledem k tomu, že jjsem tady na 2500 bodech, tak si myslím, že na do toho mám trošku co mluvit a že mne nikdo nemůže osočit z toho, že bych chtěl nějak hrabat více bodů, když jsem tohodle výsledku dosáhl podle stávajícího systému.

19.11.2009 12:02:41

to kren
Ráda to podpořím. Taky sbírám body spíš překlady, a je to nepoměrně hodně víc práce za méně bodíků. Když si vezmu že za popis hry je dejme tomu 10-15 bodů, a popis je docela krátký. A za překlad 30 stránkových pravidel v grafice nebo 100 karet bodů tak do 100. Nevím jak kdo, ale mě to zabere hoooodně času.

19.11.2009 12:10:59

rbx

kren
jj, taky uz jsem se o tom nekolikrat s Ondrejem bavil, protoze za originalni preklad pravidel v grafice je daleko mene, nez za popisky ke hram. Ma to vcelku logicky duvod, ktery ti Ondra rekne sam. Sice se mi ten duvod, i kdyz ma svou logiku, nelibi, ale to je tak asi vse, co s tim muzu udelat :-)

19.11.2009 12:12:06

to rbx a kren
Ten důvod se tu snad i už řešil. Prioritou je rozrůstání serveru a tou souvisí s tím, aby u her bylo co nejvíce informací. Ale za sebe mohu říct, že mě na tehle server přitáhlo až hledání překladu na Wotra. Nikoliv recenze nebo popis. Zatím to beru tak, že to dělám pro sebe a ostatní, ale občas to zamrzí :-(

19.11.2009 12:14:33

to sapho, rbx, kren
Souhlasím s vámi. Bodové ohodnocení za překlad her je nepoměrné k popiskům a recenzím. Stejně jako Sappho jsem tenhle web našel při hledání překladů pravidel ke hrám a ne kvůli recenzím a popiskům..

19.11.2009 12:21:04

překlad pravidel
Souhlasím. Dělám teď svůj 1. překlad EVE: Conquestu a práce je s tím opravdu hodně.

19.11.2009 12:41:47

rbx

all
tak pockejme, az na to Kren vytvori forum, sem nema cenu to psat.

19.11.2009 12:51:01

body
chápu, že tohle je citlivé téma, protože překlady jsou skutečně neskutečně náročná činnost. Doufám, že se nikoho nedotknu tím, co teď podotknu.

Kvůli překladu sem člověk přijde jednou, dvakrát za uherský rok. Ovšem kvůli popisům nových her, recenzím, diskuzi nad nejasnostmi atd. sem lidi chodí opakovaně.

Přiznám se, že už nepamatuju, díky čemu jsem na ZH poprvé narazil. Ale vím přesně proč tu chodím nyní. A překlady jsou to jen výjimečně.

Navíc popisy atd. oslovují ne-geeky, kterých je v populaci mnohonásobně více, než lidí, co si jsou ochotni/schopni přivézt z ciziny hru a chtějí si ji počeštit. Takže já osobně beru zdejší překlady jako koření, které z normálního herního webu dělá naprosto originální mňamkózní zážitek.

19.11.2009 12:52:42

PJ

Body za překlady
To byla jedna z prvních věcí, na kterou jsem se ptal, když jsem sem začínal přispívat. Řešilo se to zde:

http://www.zatrolene-hry.cz/diskuse/namety-a-pripominky-1/system-hodnoceni-uzivatelu-napady-na-vylepseni-844/

Přiznám se, že mrzké bodové hodnocení překladů, nad kterými jsem strávil hodiny často práce, je jeden z důvodů, proč mi trvají překlady tak dlouho a proč se jim moc nevěnuji, i když jsem původně chtěl.

Dalším důvodem je, že jsou tu na to úplně jiní borci odvádějící naprosto profesionální práci: cauly, kren, Zeus, rbx, sappho, a další (omluva všem, které jsem nejmenoval).

Pardon za OT...

19.11.2009 12:52:52

ad Sapho
"Zatím to beru tak, že to dělám pro sebe a ostatní, ale občas to zamrzí :-("
Touto větou jsi to vystihla naprosto přesně. A celkem vůbec ten Ondrův názor nechápu, protože co dělá tenhle web specifickým, je právě množství překladů k mnoha hrám, které jinde nejsou dostupné. Já můžu za sebe říct, že jsem na překladech a grafickém zpracování nestrávil mnoho hodin, ale mnoho dnů a týdnů a v konečném důsledku i několik rodinných konfliktů, nehledě na to, že pak člověk to, co překládá nemá pak ani kolikrát čas vůbec si kvůli takhle strávenému času hru zahrát. Takže nevidím jediný důvod proč by neměla být hodnocena aktivita na tomto webu podle náročnosti příspěvku. Popis hry si můžu přečíst i jinde než tady (a každý si může krátký popis přelouskat i v cizím jazyku). Ale louskat pravidla v cizinštině už opravdu není pro každého, nehledě na to, že ve většině případů je potřeba překlad i herních komponent. A tenhle web je na překlady pravidel a herních komponent podle mne především zaměřený! Popis hry jsem schopný udělat v práci o přestávce když svačím, ale udělat pořádný překlad a grafické zpracování je záležitostí slovníků, vyhledávání reálií k příslušné hře, souvislostí v textech, dodržování terminologie a názvosloví, několikanásobné konzultace s jinými lidmi, hodiny strávené nad retuší obrázků a grafiky. A pořád je v člověku takový rozpor, který nádherně Sappho vyjádřila v jedné jediné větě. Člověk to nedělá pro peníze, nedělá to pro body. Zčásti je to pro sebe, protože většinou člověk dělá na hře, kterou vlastní a nebo ke které má nějaký vztah, zčásti je to z altruismu, aby to mohli využít i jiní. A jediné ocenění jsou opravdu ty bodíky aktivity.
Já osobně jak už jsem řekl jsem dosáhl na 2500 bodů, tedy předposlední stupeň aktivity. Dalo by se říct, že tím jsem dosáhl svého vrcholu, protože přes 5000 při současném způsobu hodnocení nikdy nepřelezu, takže bodová motivace pro mne už padá, takže už vlastně nemám důvod bojovat za nějakou změnu způsobu hodnocení. Taky že s touhle kritikou jsem čekal až budu na těch 2500, abych nebyl osočen, že chci dosáhnout rychleji nějaké úrovně :-). Původnějsem k tomuhle tématu chtěl založit nové vlákno, ale když už se to tady takhle vyvrbilo, tak jsem to co jsem měl na srdci sdělil tady. Takže jen doufám, že si to Zeus aspoň přečte, protože myslím, že můj hlas není ojedinělý.

19.11.2009 12:58:21

to husak
Už naposled spamuji tohle vlákno. Ono jde o to jak kdo. Neangličtinář, který hraje hodně sem chodí často pro překlady. A nemyslím si, že takových lidí je málo. Český trh je na hry, které by byly lokalizovány hooodně chudý a myslím si, že hodně hráčů překlady hledá.

19.11.2009 12:58:43

ad.body
Já osobně body nějak zvlášť neřeším. Pokud jsem něco napsal, bylo to z toho důvodu, že jsem se chtěl podělit o dojmy třeba z her u kterých nebylo vůbec nic a já je znám. Protože jsem byl vděčný, vlastně stále jsem,těmto stránkám, za tu spoustu informací které mi o mém koníčku poskytuje, chtěl jsem být taky něco platný ostatním. To, že se objevili noví zdatní psavci, nejen PJ ale i husak a mnozí další a přidali se k těm stávajícím, je jen dobře a já jsem za to rád. Někdo má prostě pro psaní vlohy a někdo ne. Kdyby Zeus viděl co sil a času mě stálo sepsání čehokoli, musel by mi těch bodů dát 3x tolik :) Stejně ale moje výtvory nemají ten správný šmrnc, proto bez jakékoli závisti přeju všem jejich bodíky.
A říkám to už asi posté, při své neznalosti aj jsem strašně vděčný všem nezištným překladatelům pravidel, karet a jiných komponentů. Věřím, že ta práce je náročná a jedinou viditelnou odměnou jsou jim body na ZH (a nehmatatelný vděk ostatních), tak bych jim těch bodů klidně přidal, třeba dvojnásobek. Ale to neovlivním, tak děj se vůle boží....

19.11.2009 13:07:58

překlady
Nedá mi to a musím :) Souhlasím s Křenem. Navíc spousta prodejců deskových her u hry uvádí, že překlad do češtiny ke stažení :) Hodně her by si ani nenašlo koncového zákazníka, kdyby ten překlad nebyl. Takže zatrolene hry jsou opravdu specifický server a překlady dle mého táhnou hodně.

19.11.2009 13:10:21

jen na okraj
já tyhle stránky objevil při shánění překladů k hrám...

19.11.2009 13:13:53

PJ

Popisy 2.0
Co tkový systém: popis hry je rozdělen do několika odstavců podle doporučené struktury na formuláři a pod čarou je celý systém hry shrnut do jediného odstavce. Teoreticky by to mělo uspokojit všechny...

http://www.zatrolene-hry.cz/spolecenska-hra/infinite-city-936/

30.11.2009 12:29:29

Vybíráme z Bazaru

Heimlich & Co
Heimlich & Co
Akt. cena: 60 Kč
Končí za: 21 hodin

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas