Dungeons & Dragons: Castle Ravenloft Board Game

xxxxxxxxoo hodnoceno 63x (Seznam vlastníků)

Dungeons & Dragons: Castle Ravenloft Board Game - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1 - 5
Doporučený věk: od 10 let
Herní doba: 60 min
Herní svět: Fantasy
Herní kategorie: kooperativní, vývoj postavy
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: Wizards of the Coast
Autoři: Bill Slavicsek
Mike Mearls
Peter Lee
Rok vydání: 2010
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Znáte?

Podle obrázku na BGG to vypadá hodně zajímavě, ovšem s mojí neznalostí cizinštiny jsem se moc o hře nedozvěděl, nemá někdo nějaké info, třeba Tangram, na jehož žádost byla hra přidána do katalogu?
Děkuji :)
19.5.2010 09:41:11

Ringo
Hrame to s pouzitim Line of sight - ked na ciel bez prekazok vidim tak mozem utocit. A je jedno ci v ramci Tilu alebo medzi Tilami. Hadam je to tak spravne :).

21.9.2010 07:40:55

IN

pohyb
Pokud se ma potvora posunout o jeden tile kam ji umistim? Kamkoli v ramci ciloveho dilu? Pak si jde preci urcitym zpusobem nahrat - treba ji dat vedle hrdiny co muze utocit jen na blizko...

21.9.2010 10:18:31

DD

to IN
Jj, tohle se resi dost na BGG a vsici rikaji ze je v tom prave kus strategie umet dobre umistit potvoru.

21.9.2010 10:49:58

DD
takze to neni az tak o tom, ze postavy stoji pred nove prozkoumanou dlazdici jak tvrde Y a cekaji, kdo si do nich bouchne, jak psali nekteri nize, ne?

21.9.2010 10:55:39

ringo
řekl bych že většinou jo, potvory útočí (většinou?) na toho nejbližšího...

21.9.2010 11:06:40

Pohyb a umisteni nestvur
Tohle se na BGG resilo taky a nekde tam je FAQ, urcite to jde dohledat. Takze:
Pohyb postav je po ctvereckach, takze i diagonalne mezi TILE. Utok nestvur stejne jako utok postav muze byt rovnez veden diagonalne mezi TILEs, kdyz ty ctverecky kde jsou postavy a nestvury primo sousedi (ve FAQ je to docela hezky zobrazeno). Je to tak logicke.. Na druhou stranu FAQ oficialni neni.

Pohyb nestvur.. bud je hraci umistuji sami, ja volim variantu kdy se nestvury mezi TILEs pohybuji po polich s kostmi. Kdyz maji zautocit na soupere, volim nejkratsi cestu..

21.9.2010 11:28:46

DD

Pohyb nestvur
To Ringo: No je to tak, to ze ktere strany na mne nestvura zautoci nic nemeni na tom ze na mne zautoci a ja s tim nemuzu nic delat.
Ad Polda: Jj, pokud se proste nestvura jen priblizuje tak ji vetsinou lidi davaji na tu hromadu kosti, kde se pripadne spawnuje nova nestvura. Ale je to vice mene na uvazeni hracu.
Jinak utok a pohyb diagonalne co se postav tyce je podle mne naprosto ok. Jedine nestvury proste pri pohybu po tiles nemuzou jit diagonalne.

21.9.2010 11:44:14

:-)
hokej v tom zacina byt ale solidni:-)

21.9.2010 14:29:57

DD

to Ringo
Hm nevim, mi zatim prijde vsechno jasne :o)..

21.9.2010 14:35:13

DD
no ,me ted v podstate taky, dokud se tu nesejdou tri lide a kazdy nezacne tvrdit, ze to je jinak:-) To me vzdycky znejisti:-) Cim si treba nejsem 2x teda jisty je ten diagonalni utok ktery rikas, ze je ok. Protoze pravidla rikaji, ze muzes utocit na priseru na ctverci prilehajicim / sousedicim k tvemu. Prilehat znamena prilehat. Dotek rozkem mi jako prilehly ctverec zrovna nepripada.

21.9.2010 14:41:40

DD

Ringo
Pravidla str. 7, movement - dole je priklad konkretne pismeno C, kde mluvi o "adjacent walls" ktere jsou diagonalne od sebe (viz. obrazek), tudiz z toho dedukuji ze adjacent jest i diagonalne.

21.9.2010 14:45:59

DD
nejspise to tak je. Mozna meli autori zvolit sestiuhelniky nez ctverce. Ctverec ma preci jen 4 strany a prilehat k ctverci muze cokoliv jen k tem ctyren stranam. Ale jestli autori definovali prilehat i timto zpusobem, proc ne:-)

21.9.2010 14:52:58

Safraporte
Vůbec nechápu, co jsem to psal. Samozřejmě to správně nebylo. Pohyb diagonálně po čtverečkách lze i mezi tiles, pohyb o tile diagonálně nelze. Adjacent square může sousedit i růžkem. Pak se bere primárně jako adjacent a to, že je diagonálně nehraje roli. Adjacent Tile oporti tomu diagonální není. Jsou to jen ty 4 sousedící. Jestli je tohle špatně, tak tomu přestávám rozumět :)

21.9.2010 15:42:20

Havelock
takhle by to melo byt podle vseho spravne. Jestli neco hapruje, tak spise terminologie na ktere se nemuzeme nejak shodnout, abysme tomu rozumeli vsichni stejne:-) Tile adajecent rozkem je, paklize je adajecent i square jen rozkem. Jenom se s nim v pripade tile nepocita. V tomhle to myslim hlavne cele hapruje. Nekdo rekne, ze tohle neni a tohle je, ale ono je treba oboji, jen pravidla maji v tomto pripade vyjimku a nepocita se s tim:-)

21.9.2010 18:24:13

Překlad
překlad se blíží do finální podoby, zbýva přeložit poslední stánku-)

Jinak po přečtení překladu jsem dospěl k závěru, že Healing Surge přeložím jako "hojivá vlna". Něco co hrdinou projede a dokáže z něj vymáčknou maximum přes všechna zranění:-) Přesvědčil mě o této variantě odstavec Healing Surge na str. 10:-)

21.9.2010 20:43:15

HS
jj, přesně takhle je to tam nějak napsaný. Zní to celkem v pohodě. Palec.

21.9.2010 20:50:33

hele
mám překládat i obsah? Pravděpodobně asi jo, že? pokud to bude rbx házet do grafiky:-)

22.9.2010 20:59:35

Překlad
takže překlad jsem nahodil, až to tu bude ke stažení, tak prosím o korekturu. Jak do toho čučím, tak už případné chyby nevidím, chtělo by to posoudit jinýma očima. Stránku 2 s pokecem o hře přeložím dodatečně společně s Adventure Book.

22.9.2010 23:02:06

to Ringo
Obsah - ten přece vygeneruješ automaticky z nadpisů, ne? A jelikož nadpisy jsou stejný jako v originále, budeš míž rázem přeloženej obsah :-)

23.9.2010 08:15:23

Merlin
ale jo, ja to tak udělal, jen se mi to už včera v noci nechtělo datlovat:-)

23.9.2010 08:58:18

překlad
už je tu načtený, ten obsah jsem tam samozžejmě nakonec nadatlil, včetně seznamu komponent (u některých jsem ponechal otazník, jsou k specifickému scénáři a nejsem si jist, jestli jsem význam té komponenty vystihl správně.

23.9.2010 09:01:03

to Ringo
Tak jsem překlad otevřel a mám první poznámku: v pravidlech mi přijde lepší vykat. Tykání mi tam moc nesedí. A když se kouknu po místních překladech, tak mi navíc přijde, že vykání v pravidlech je takový skoro "standard" :-)

23.9.2010 12:28:53

Merlin
není problém to na vykání předělat. Ale zdá se mi, že třeba počeštěný World of Warcraft TBG se s vykáním taky nějak netápí.

23.9.2010 12:32:28

Merlin
ještě k tomu vykání - me příjde kapku zavádějící v případě, že oslovuješ jednoho hráče - v případě že místo tvůj hrdina napíšu váš hrdina mi příjde tykání přirozenější, stejně tak v případě, že řeším situaci pro toho jednoho hráče,. Ale jak říkám, je-li to velký problém, předělám to.

23.9.2010 12:34:23

to Ringo
Ve WOW je tykání? Safra, že bych to tam při korektuře nechal??? Zvláštní, musím se na to doma mrknout :-)

Jinak mě osobně to nepřijde zavádějící, ani když se to týká jednoho hráče (ostatně - vždycky se to týká jednoho hráče, pravidla většinou čte každý sám, dýchánky s hromadným čtením pravidel jsem ještě nepotkal :-).

Ale toť jen můj názor, nechť se k tomu vyjádří i ostatní....

23.9.2010 13:49:54

Vybíráme z Bazaru

Zaklínač dobrodružná hra
Zaklínač dobrodružná hra
Akt. cena: 2000 Kč
Končí za: 4 dny

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas