Vládci podzemí

xxxxxxxxoo hodnoceno 517x (Seznam vlastníků)

Vládci podzemí - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 2–4
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 120 min
Herní svět: Fantasy
Herní kategorie: strategická, budovatelská, ekonomická
Čeština: v balení hry
Vydavatelé: Czech Games Edition
Heidelberger Spieleverlag
MINDOK
Autoři: Vlaada Chvátil
Rok vydání: 2009
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

všem

Ty pravidla se nepíšou lehce. Bez finální grafiky jsou šílené. Na to můžete vzít jed. Já je vidím každej rok ve wordu. Neznát tu hru, tak by jsem si s nima neporadila. A proč je tak vidím? Protože dělám korektury německého překladu, dohledávám chybky v grafickém provedení a pod.
Ptáte se proč nejsou k dispozici v češtině? Jednoduše proto, že je Vláďa napíše po česky. Pak se překládají do angličtiny. Vláďa je mnohdy upřesňuje podle toho, jaké dotazy vznáší překladatel a to se děje přímo v angličtině. Pak přijde na řadu německej překlad a i ten může způsobit, že se zpětně mění i ten anglickej text. Následuje grafická úprava. Opět změny kvůli tomu, aby se to rozumně vešlo na stránky. Toto probíhalo letos necelý týden před odjezdem do Essenu. OPravdu nikdo neměl čas dělat i na české verzi. Do Essenu jsme jeli všichni vyčerpaní, ale šťastni, že jsme to stihli.
A sorry, ale ani jednou se mi tam nestalo, že bych se po německy nebo anglicky nedomluvila. Takže jazyky, ve kterejch jsme hry přinášeli zákazníkům byly voleny vhodně. Jenom několik Francouzů nakonec řeklo, že si počkají na lokalizaci i kdyby to mělo trvat rok. Oni pochopili, proč hra nevychází v jejich jazyce.
CGE se snaží hry přinášet pokud možno nejširší hráčské obci. Teď si dá 2 dny pohov a vrhne se na onu českou a slovenskou (?) lokalizaci. Držte jim palce, ať jim to věčné remcání, neznepříjemní práci natolik, že se na to z vysoka...

Já mám verzi německou ale i tu "naši" si ráda pořídím.
27.10.2009 22:04:34

ja to s tým prekladom chápem,
ale čo nechápem prečo by im remcání malo znepríjemniť prácu natoľko, že by sa na to z vysoka vytoto.
Veď predsa nerobia charitu.

28.10.2009 07:27:31

kardo
To ne, ale ja chapu, ze jim to vadi. Zam tam vsechny, vim, ze se neflakaji, ze delaji vse pro to, aby jejich veci byly v nejvyssi kvalite. Vzhledem k velikosti domaciho trhu se ale proste musis primarne soustredit na vetsi trhy prave proto, ze to nedelas pro charitu:) A pak zamrzi, kdyz lidi kafraji...:) "Vytoto" je premrstene, ale plne chapu, co tim Dilli chtela rict...

28.10.2009 16:32:44

to aneken
Dik, ze ses mne zastal. Vytoto jsem nenapsala a i to co jsem napsala, bylo mozna az prilis tvrde. Mam ovsem zkusenost, ze jemny naznak lidi nepochopi. :oops:

28.10.2009 19:23:59

to aneken
Ja som tiež pochopil čo chcela dilli povedať. Nikdy sa však nedá ulahodiť všetkým, vždy sa niekto nájde, kto bude pindať. Neverím však že kvôli takýmto expertom by sa niekto zvysoka ... (nech už je to čokoľvek) na svoju prácu, keby mu prinášala zisk. Neviem či dilli hovorila za CGE, alebo len ako človek veci znalý, ale takéto vyjadrenia mne ako zákazníkovi, ktorému je jedno či bude, alebo nebude český preklad len dvíhajú mandle. Keď si niečo kúpim, nemusím hneď výrobcovi posielať ďakovný list. Nikto nikoho do ničoho nenúti. V každom prípade CGE produkuje kvalitu a držím im palce.

28.10.2009 22:02:23

kardo
tak tak

28.10.2009 23:28:07

kardo
Neboj, ja zas chapu obe strany, je jasne, ze lidi chcou svou hru co nejdriv ve svym jazyce:) Jen se mi proste taky nelibi, kdyz pak tolik pindaji:) Vim, ze Filip loni tri dny vubec nespal, aby to nasazel a bylo to a vim, kolik je za tim prace... Dilli predpokladam mluvila za Dilli - a je proste prima jako dycky, nejakou zhrzenost bych za tim nehledal;)

28.10.2009 23:51:20

moje posledni vyjadreni
ja mluvim za sebe. Kdyz uz to tady je, letos Filip taky moc nenaspal. Ja delala korektury s horeckou zabalena v dece. Ale vo to nejde. Vsimnete si toho odseku o Francouzech. Jsou na svuj jazyk hrdi, nechteji se ucit nejakou anglinu - proste chteji mit hry ve svem jazyce. I tak to berou jako normalku, ze hra nevysla primo ve francouzstine. (A to je jich "o neco vic" nez Cechu a Slovaku dohromady.)
Co se tyce jazykovych verzi - prvni bude ta cesko-slovenska. Takze o chybejicim patriotismu bych nemluvila.
Prosim jedine, nechte nas delat nasi praci (i kdyz nejsem soucasti CGE) s radosti.

29.10.2009 09:45:27

Nenechte si to znechutit...
... nikdy a nikým ;-)

A osobně mám radši rozumně dlouhé zpoždení, než aby se lokalizace uspěchala a vyšla s nadkritickým množstvím chyb (což mě posledně naštvalo u vázaných knih o Zaklínači).

Takže držím palce a hlavně si práci na hrách užívejte a bavte se jí. Myslím si, že to je jedna z hlavních přísad úspěchu her CGE.

BTW docela by mě zajímalo, co by se stalo, kdyby CGE u nějaké očekávané hry oznámilo, že CZ/SK verzi neudělá kvůli velikosti (resp. malosti) trhu. Kolik lidí by se ozvalo s bojkotem všech CGE her ;-)

29.10.2009 10:05:37

dilli
Myslím, že většina diskutérů (řekl bych drtivá) byla na vaší straně. Jsme v Čechách, tady se bude planě kritizovat vždycky. Neberte jednoho šťourala jako reprezentativní vzorek. I když chápu, že takové nesmyslné šťourání zamrzí.

Přeju vám úspěch i peníze a těším se až se s D.Lords poprvé setkám. :D

29.10.2009 10:27:51

to husak
Ne viem či si tým štouralem myslel mňa (alebo merlina), ale ak áno rád by som povedal, že mne neprekáža, že české (a slovenské?) pravidlá budú neskôr ako anglické a nemecké. Mne osobne by stačili úplne len tie anglické. Môj problém bol v niečom úplne inom.

to aneken

Smekám pred tvojím umením diplomacie, napriek tomu si dovolím s tebou nesúhlasiť, ja tu zhrzenost vidím už len v tom, že bolo založené toto vlákno, konkrétne predposledný odstavec. Beriem to ako reakciu na sťažnosti, že české pravidlá budú neskôr ako anglické, že máme byť radi, že vôbec budú, pretože keď budeme prudiť aj naďalej nabudúce nemusia byť vôbec. Nechápem takýto postoj, prirovnal by som to k tomu, keď niekto napíše v recenzii, že pravidlá nie sú dobre napísané a herný materiál je nekvalitný a vydavateľ si povie, že keď sa Vám nepáči tak nabudúce dostanete prázdnu krabicu. Principiálne ma to štve a preto som si neodpustil aj poznámku, pretože aj keď ide o hry pri ich výrobe a distribúcii nejde o zábavu alebo dobrovoľnícke nadšenie, ale ako pri každom tovare o výhodný obchod s artiklom o ktorý je záujem.

Ešte by som dodal, že väčšina ľudí z praxe vie, že väčšina spätných väzieb je negatívna, spokojný zákazník nemá väčšinou potrebu sa vyjadrovať. Zažil som si to aj ja a neprestal som kvôli tomu robiť svoju prácu.

Nechcem tu vyvolávať flame, alebo niekoho urážať, myslím si, že každý má právo na svoj názor a tak som ho sem napísal.

29.10.2009 13:20:20

kardo
Diky, aspon leta studia mezinarodnich vztahu a precteni bichle Umeni diplomacie nebyly nadarmo:) Ja jsem si pomerne dobre vedom toho, ze hry jsou byznys, taky je prodavam;) A proto mi fakt prijde logicke, ze se nejdriv vyda to, co proda nejvic. Vzdyt CGE v Cesku bude prodavat rok, co prodalo za den na Essenu. Je to chovani ekonomicke, racionalni. Na jejich strane jsem proto, ze tam znam vsechny a i ty, co s nimi spolupracuji a vim, ze nic neodflaknou. Reakce typu Merlina pak takove lidi mrzet musi, protoze ackoliv je to byznys, oni ho delaji s laskou, coz je na nich videt... A za tvuj nazor diky, myslim, ze si vnich nejsme uplne vzdaleni:)
Co se tyce toho nechvaleni, nechci si stezovat ja, ale zase je to vlastnost typicka tu u nas ve stredni Evrope, stravil jsem nejaky cas v Ameru a tam se k tomu pristupuje jinak:) A priznam se, ze je o dost pozitivnejsi, kdyz te nekdo i chvali, i umi poradne dupat:)

29.10.2009 13:55:41

kardo
Naprostý souhlas!

29.10.2009 14:07:56

rbx

aneken
Ve sve diplomacii uz jsi zabruslil trochu nekam jinam, az za ocean :-). Priznam se, ze jsem se tu vubec nechtel vyjadrovat, ale kdyz jsem pak videl, jak se tu vsichni Dilli zastavate a Kardo v tom zustal sam, tak mi to nedalo.

Chapu Dilli, ze prijeli z Essenu v euforii, jaky mel DL uspech. Videl jsem to a moc jim gratuluji a preji jen tak dal! Jenze napsat, ze remcani jim ztezuje praci a ze by se na to taky mohli vyto..., mi neprijde prilis profesionalni. At chce, nebo nechce, tak tu zastupuje CGE. Je to profesionalni firma, ktera to dotahla hodne daleko diky Vlaaadovi a sve pili. A profesionalne by se mela take vyjadrovat. Tim myslim diplomaticky, stejne jako aneken, odpovidat na neprijemne poznamky, pripadne je uplne ignorovat a vyjadrovat se vecne k dotazum zakazniku. Alespon takto si byznys predstavuju ja. Take delam nektere projekty pred dokoncenim do rana, nespim, ale nikoho to nezajima. Kazdeho vzdy zajima jen vysledek. Pak si samozrejme muzu nekde vylit srdce, protoze se pak cloveku ulevi, ale nesmim byt v takovemto pripade bran jako zastupce firmy, za coz bohuzel Dilli brana je. I kdyz slovo bohuzel tam nepatri, spis bohudik, protoze nebyt Dilli, tak bychom zadne informace z CGE nemeli.

29.10.2009 14:36:13

bla bla

troška do mlýna
Německo a anglickojazyčný trh je nepoměrně větší vůči českému. Dovolím si vyslovit kacířskou myšlenku, že kdyby česká verze hry nevyšla vůbec, nic zásadního by se z ekonomického hlediska nestalo. Podle prvotních ohlasů se nejedná o hru pro vaši babičku ani o hru pro každého u které se hází kostkami a hra se hraje sama nebo hru která by zaujala malé děti. Myslím si, že dnešní generace se s angličtinou potkala u počítačových her a ve škole a ať se nám to líbí nebo alespon minimální znalost tohoto jazyka je dnes nutnost.

Zeptal bych se jinak. Co se mi více ekonomicky vyplatí? Vydat hru v češtině nebo nejdříve přeložit např. do polštiny/ruštiny/francouštiny a česky vydat až podle úspěchu?

Jenom pro úplnost známý pracuje na vlastní hře (žádný radoby amatérský projekt, ale dělá na tom x lidi několik měsíců a tečou v tom desetitisíce)a k mému dotazu se hodně podivil, s tím že samozřejmě hra bude v angličtině primárně pro západní trh, pokud by měla úspěch tak vyjde v německé mutaci, česká verze se dle jeho slov nemůže ekonomicky vyplatit.

8.11.2009 16:30:18

to bla bla
Já si myslím, že to jsou pěkný kecy. To by si pak mohl, říct že to samé platí pro knížky a pro ostatní věci a dělat všechno pro cizinu a my by jsme tady mohli žít na větvích.

8.11.2009 16:43:23

to bla bla
Na jednu stranu máš pravdu, ale pokud by neexistovaly vyjímky v celých našich dějnách, tak dneska ještě pořád mluvíme německy.

8.11.2009 17:11:02

Sappho
No a to bychom teda ty DL už dávno měli, že? :D

Ba ne, tyhle povídání sice můžeme vést týdny a měsíce, ale rozhodovat se bude ten, kdo do toho vložil svoje prachy. A buďme rádi, když se rozhodnou do tohoto rizika jít.

8.11.2009 17:47:48

bla bla

to parxel:
Jak píše Husak, rozhodovat se bude ten, kdo do toho vložil svoje prachy a chvála těm kdo jdou do toho udělat hru česky,
protože si myslím že vynaložit ty peníze nejdříve na např. francouzskou mutaci tak se jim vrátí dříve než na našem trhu. Není to o kecech, je to o tom do čeho investovat peníze, aby se mi co nejvíce zhodnotily.

8.11.2009 19:04:36

Ella

dilli
člověk neremcá spíš se diví - mě prostě příjde, že když je hra dělaná v češtině a pak následně překládaná, že bude v češtině první - v mém případě šlo spíš o údiv
je fakt, že jsem v tu chvíli neřešila ekonomiku věci a to, že jste byli v časovém presu

8.11.2009 19:26:46

bla bla
Aha, tak to jo. Teď už to chápu. Hlavně že se zhodnotí peníze.
Tak to si tu hru asi objednám ve Francii, alespoň zhodnotí peníze francouzští obchodníci a spediční služba.

8.11.2009 20:34:29

rbx

Parxel
tohle uz znelo jako vykrik zhrzeneho decka, kteremu rozkopali hracky. Vubec jsem te nepochopil. Co je spatneho na tom, ze nekdo mysli ekonomicky a vyda hru nejdrive v jazycich, kde je jiste, ze se mu vrati naklady a vydela to urcite i na ceskou verzi, u ktere naopak neni jiste, ze se zaplati? Jak jsem se v teto diskuzi zastal Karda, tak v tomto se urcite musim zastat "bla bla", i kdyz je to nekdo bezejmenny, kteremu nestoji za to, si na podporu svych nazoru zalozit na ZH ucet:-(

8.11.2009 21:16:35

trochu mě zamrzelo
já bych se třeba osobně nedivil, kdyby hru někdo vydal jenom anglicky v tom nevidím žádný problém. Vydavatele riskují svoje peníze, čili je to jejich rozhodnutí. Mě se akorát nelíbí, to co psala dilli, jakože nám dělají děsnou laskavost. Kdyby mysleli, že se jim to nevyplatí, tak by do toho nešli. Nevidím problém v tom čekat na lokalizaci, zarazilo mě jen to stanovisko: buďte potichu nebo nedostanete nic. Jo, trh je malý, jo, je potřeba jistého nadšení a ochoty riskovat. Ale tohle není profesionální přístup, jak už bylo řečeno.

8.11.2009 21:53:12

já už bych to nechal být...
Dungeon Lords v češtině určitě bude. Předpokládám, že určitě na Vánoce :), tak není třeba do toho furt rýpat. Já osobně nevidím nic špatného na tom, že se upřednostňuje "větší" trh. Kdo má něco do činění s ekonomikou alespoň zatím teoreticky (jako já :) ), tak to pochopí. Já v tom vidím velké plus a to takové, že si CGE a spol. pak mohou dovolit udělat takovou grafiku, jakou má DL a to co je u TtA se už nebude u žádné hry opakovat :)

8.11.2009 22:13:01

PJ

Beholder
Přesně... chvilku to snad ještě vydržíte, ne? ;-)

Mimochodem, něco dneska vydat něco původního a českého není žádná legrace. Nemusí jít o hru. Proč asi existují různé fondy a na podporu kultury? Proč denně vídám slavné současné literáty (schválně - kolik jich znáte ze sobotních televizních estrád) v luxusních limuzínách? Proč chodíme každý měsíc do kina na nový český film? Víc psát nebudu, aneb chytrému napověz a ostatní nechť si objednávají ve Francii ;-)

8.11.2009 22:40:57

rbx
Ach jo, to jsem se zase nechal unést emocema! :(
Sorry chlapi, takovéhle poznámky jsem mohl ZH ušetřit.

Na tom, že někdo myslí ekonomicky není špatného vůbec nic. V podstatě nejlíp asi vystihnul kandelabr. Jde přdevším o ten přístup, který mi na celé záležitosti okolo DL nesedí.

9.11.2009 08:25:20

Vybíráme z Bazaru

Příběhy Pirátů
Příběhy Pirátů
Akt. cena: 400 Kč
Končí za: 3 dny

Nejnovější otázky

další >>

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas