Thunderstone - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 2 - 5
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 60 min
Herní svět: Fantasy
Herní kategorie: karetní hra
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: Alderac Entertainment Group
Pegasus Spiele
REBEL.pl
Autoři: Mike Elliott
Rok vydání: 2009
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

david

české vydání

Nemáte někdo nějaké info, jestli se na to nějaká firma nechystá?? :-)
22.2.2010 08:12:12

Joe

Pochybujem...
U nás vedie Dominion a plánované rozšírenia, takže pochybujem, že by niekto vzal aj (jemu podobný, aj keď odlišný) Thunderstone a preložil ho...

22.2.2010 08:36:23

Bajn

cestina
Zrovna u tehle hry bych asi cestinu az tak moc nevyzadoval, myslim, ze jakmile se novym hracum vysvetli co dela dana nestvura jak prijde, pripadne vramci nakupovani. Tak verim tomu, ze se to rychle dostane do pameti. Maximalne bych to resil nejakou referencni kartou s preklady.
A nebo tyto refencni karty pro konkretni karty pokladal vedle karet ve vesnici apod.

22.2.2010 08:51:03

nooo...
já bych zas řekl, že Dominion je natolik úspěšný, že BF nebo Mindok budou chtít taky využít toho boomu a Tándršutrák je ideální.

22.2.2010 09:29:50

PJ

Nevím, no...
Albi to samozřejmě nevydá (dělá Dominion). Corfix mlčí, MindOK se na to tvářil jak na shnilé jabko. BF ho v edičním zatím plánu nemá. Škoda, taky by se mně tam líbila čeština.

22.2.2010 09:40:36

čeština
Určitě je čeština v šutráku potřebnější než v dominionu. Já osobně nemám s EN problém, ale nedovedu si představit, že bych to hrál třeba v maďarštině. Osobně by mi to přišlo pro BF tématicky vhodnější než pro Mindok, ale kdokoli se toho chytne, tomu budu držet palce.

22.2.2010 10:30:58

Joe

Novinka!
Od zdroja, ktorý to má od zdroja, už vieme, že MindOK zvažuje vydanie Thunderstone po česky! Nič samozrejme nie je isté, ale z môjho pohľadu by bol o túto hru určite záujem - jednak je tu hafo priaznivcov fantasy hier a druhak je mechanika na spôsob Dominionu (ale s dostatočnými úpravami, aby to nebola len kópia) zaujímavá pre nových, ako aj ostrieľaných hráčov.

No, čo poviete?

A čo názov, aký preklad by sa hodil pre českú verziu?

11.3.2010 15:26:39

DD

ENG
No tak koukam abych si rychle koupil ENG verzi dokud tu jeste na trhu jsou. Protoze rozsireni urcite nevyjdou a mit z toho jazykovou mutaci (v dobrem pripade, v tom horsim MindOK udela zase jine pozadi karet nez original a rozsireni s tim nebude kompatibilni).

11.3.2010 15:35:05

Joe
Jj, vim o tom, diskutuje se o tom na Hofylandu, kde Pogo k tomu otevrel mistnost a hledaji tam prave ten nazev.

11.3.2010 15:40:56

Mindokáckej Thunderstone...
tak to si nedovedu představit, celkem mě to pobavilo jak jsem to včera zaslech v Korunce. Už vidím ty šílené překlady kartiček (a těch chyb :)...).

A takový můj zkromný názor do diskuze, pokud jde opravdu o vytvoření konkurenta - Albi-Dominion a Mindok-Thunderstone, tak imho Mindok nemá šanci, pochybuju, že z toho něco pořádného kápne.

11.3.2010 16:38:36

oprava
skromný samozřejmě :)

11.3.2010 16:42:46

david

Je to pravda??
A myslíte, že to tedy opravdu vyjde, nebo je to jen "kachna"??

11.3.2010 18:08:43

to Beholder
Nechápu, proč jsi takový skeptický. A už vůbec nerozumím tomu, proč se té snaze předem tak trapně vysmíváš. Pokud to bude v češtině vydané, tak se ta hra zpřístupní lidem co by se k ní jinak vůbec nedostali - to zaprvé. A zadruhé nechápu, kde jsi přišel na "těch chyb". Místo výsměchu bys měl pomoct, aby byl překlad v pořádku a chyby tam žádné nebyly.

11.3.2010 18:17:54

david
Rozhodne se o tom zatim sariozne uvazuje a kachna to neni, jelikoz to vim primo od Mindoku. Jsem jim daval kopii na testovani hry a evidentne se libi.

11.3.2010 18:20:19

kren
je to jen můj subjektivní skeptický pocit, prostě si myslím, že tahle hra nezaboduje tak jako Dominion (tzn. tak aby se to Mindoku vyplatilo přeložit) a prostě mi to nějak nesedí k tomuto vydavatelství. Ale jak říkám, je to jen můj subjektivní pocit. Co se týče k tomu "výsměchu" k překladu, narážel jsem na něj hlavně ve spojení s překladem Dobyvatelů vesmíru (některé opravdu směšné názvy) či pár kixů v překladu Dominion.

11.3.2010 19:17:03

ad překlad
Ale je možné, že se podaří Mindoku lépe vychytat překlad než Albi (respektive dohlédne na důslednější korekci). Sám jsem zvědav jak to dopadne, ale prostě jsem si musel rýpnout (převládá tu poslední příliš klidná atmosféra, asi půjdu oživit vlákno ke Cashflow nebo zelenině :) )

11.3.2010 19:36:42

Bajn

spoluprace
Ja se hlavne divim, ze se nekdo nesnazi podobne veci jako preklad tehle her resit pres podobne komunity jako jsou zatrolenky. Uvedu priklad:
Necham vypracovat preklad, pak ho hodim v nejake forme na zatrolenky. Forem existuje i vice a urcite by se nasla nejaka, ktera by nevedla k nelegalnimu sireni. Lide ze zatrolenek urcite radi pomuzou s detaily. Jako odplatu poskytnu hru-hry do nejake souteze zdarma a vsechny strany jsou spokojeny, co vy si o tom myslite?

11.3.2010 21:04:25

Bajn
Tak nějak bych si to taky představoval že to má fungovat a stačilo by, aby se na to podívalo třebas jen pár vytipovaných jedinců. Ty texty pro dobyvatele snad nikdo kromě samotného překladatele nečetl, jinak by to tak nemohlo dopadnout.

11.3.2010 21:26:51

Joe

K tomu sa pridám
K tomu sa pridám! Aj keď tu samozrejme nie som sám žiadna prekladateľská kapacita, tak je tu určite dosť ľudí, ktorí majú naštudované pravidlá X hier a hlavne Y hier preložených a vychytaných...

11.3.2010 23:07:16

to Bajn
Ono to tak většinou funguje a někteří ze zdejších Zatrolenců na takových projektech pracují. Problém je, že taková firma nemůže jen tak hodit do placu mezi lidi nějaké projekty, které jsou součástí nějakých plánů, reklamních kampaní apod. Většinou máš v pravidlech napsané, kdo na tom spolupracoval, tak se potom můžeš s kritikou obrátit na ně. Já teď momentálně pomáhám s kartama a pravidlama pro Agricola Farmers of the Moor. Ono se ale někdy nezavděčíš. Co člověk to jiný názor a na profesionálně vydanou lokalizaci jsou hráčskou veřejností kladené podstatně větší nároky jak na zde uveřejněné amatérské překlady. To co každý odpustí zdejším překladům a když se něco nelíbí, tak si udělá svoje, tak neodpustí oficiálně vydané hře. Na Dominionu dělal a i na rozšířeních dělá takový zdejší guru jako je Cauly a jaká se na něho snesla kritika po vydání české lokalizace Dominionu.

11.3.2010 23:52:45

kren
já bych tak ani nekritizoval přímo překladatele (např. Cauly), ale korektory, ti mají odhalovat případné chyby pokud do toho samozřejmě vidí (což by podle mě měli). Chápu, že překladatel toho má dost a nějaká ta chyba se vždycky vbloudí a úkolem korektorů nebo nějakých kontrolorů či jiných odborníků je na tyto chyby přijít. Teď hlavně mluvím o Dominionu. Za některé šílené překlady DV může sám autor překladu a kontrola snad ani žádná neproběhla. Kontrola - to je to hlavní co se podle mě podceňuje.

12.3.2010 00:31:24

ad Beholder
No problém má dvě stránky. Jedna je ta korektura, o které píšeš - to s tebou naprosto souhlasím. Ale druhá věc je překlad odpovídající zvyklostem a příběhu hry - což se třeba nepovedlo u Race For the Galaxy. Překladatel musí ctít žánr. Nelze aby to překládal perfektní znalec jazyka, ale o hrách by věděl kulový.

12.3.2010 01:22:08

Hofyland
nechci dělat nějaké rozbroje nebo reklamu nějakému foru, ale na Hofylandu je dle mého názoru větší počet lidí, kteří se vyskytují v herním průmyslu, ať překladatelé, testeři, designeři či lidi co prostě do českého herního průmyslu vidí nebo se v něm přímo pohybují. Někteří lidi mají účty tam i tady. Co si pamatuji tak u zrodu Zatrolených her stál samozřejmě Zeus, ale taky lidi co překládali hry už dávno a jsou z Hofylandu jako Cauly, Dilli, Shark, a další (těm nevyjmenovaným se omlouvám) a hledali místo, kde by se organizovalo překládání a svoje díla měli kde "vystavit" a Zeus jim to umožnil a projekt se začal rozrůstat a dostal se do téhle vynikající podoby.
Tím chci říct že nejen tady jsou všichni experti na korektury a překlady a Mindok si je určitě vědom (a Pogo to taky píše) že překlad Thunderstonu bude velký OŘECH. Podle mě je fajn, že diskutují s hráči a budou se jistě snažit najít co nejpříznivější názvy a jména pro hrdiny, třeba i s ohledem na české podmínky kde je hodně zažité Dračí doupě.
Takže pro Beholdra nebýt šťoura a skeptik a aktivně se zapojit.

12.3.2010 06:30:02

Sedím tiše v koutě a držím palečky. Nemám za sebou ani minutu u DrD, MtG a podobně, takže své skromné síly zde raději nenabízím. Ale bylo by ku prospěchu TS, kdyby byl v češtině. Je to nadprůměrně jazykově náročná hra, v EN se u nás masově prosadit nemůže.

Tajně doufám, že Alderac přemýšlí o poněkud vylepšeném grafickém zpracování a že by se třeba mohlo v CZ verzi objevit. Mám na mysli zejména lepší pojetí čísílek na kartičkách aby bylo na první pohled lépe patrné, co které číslo znamená. Určitě by to pomohlo zejména zajícům při prvních hrách a tím zvýšilo přístupnost TS pro běžného smrtelníka.

12.3.2010 06:58:50

husak
Já měl zato, že TS tak náročný není. Že na kartičkách tolik textu nenajdeme. Zprvu mě překvapilo, že to někdo chce překládat. Ale asi je to jinak...

12.3.2010 07:52:55

čeština
by byla super a ještě kdyby udělali kvalitnější karty než tam jsou (ohránivzdorné), tak neváhám

12.3.2010 08:10:50

Vybíráme z Bazaru

Armageddon
Armageddon
Akt. cena: 450 Kč
Končí za: 17 hodin

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas