Nexus Ops - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 2 - 4
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 60 min
Herní svět: Sci-fi
Herní kategorie: desková hra, strategická, válečná
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: Avalon Hill
Fantasy Flight Games
Autoři: Charlie Catino
Rok vydání: 2005
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

rbx
rbx - avatar

CZ verze karet + preklad

Zacali jsme se Sydem delat na ceske verzi hry, Sydo prelozil vsechny karty, ja to hodil do grafiky, takze to sem zanedlouho dame. Ale - narazili jsme na problem pojmenovavani potvor. Prece jen mame zazite pojmy jako Krystalíni, Fungoidi, coz bych asi nemenil, i v cestine to zni hezky. Ale vaham nad Rock Striderem a Lava Reaperem :-( Zatim jsem si vymyslel Lavažrout pro Lava reapera, ale ten Pavouk mi dava zabrat. Asi to bude proste Pavouk :-)
24.7.2009 02:23:06

rbx
Mě se líbí ten tvůj "Skavouk", jakožto skalní pavouk :) A pro Lávožrouta hlasuju všema deseti. Jelikož Water-strider je vodoměrka, ještě mě napadla Šutroměrka či Skáloměrka, ale už dlouho jsem neslyšel tak debilní slovo :)

24.7.2009 07:59:04

rock strider a lava leaper
ty jo ten Skavouk zní hodně dobře ;). Ale ten váš Lávožrout to není Lava Reaper, ale Lava Leaper - jako skokan - žába. Proto bych dal Lávový skokan (Cauly ho tak ve svých přelepkách taky nazval). Teda aspoň to ná žábu i vypadá :)

24.7.2009 08:38:46

Beholder
my víme, ale Lávový skokan nebo Lávoskok zní blbě. Takže jsme to obešli tím Lávožroutem.

24.7.2009 08:50:41

Beholder
ale Lávožába je taky dobrá :)

24.7.2009 08:51:36

sydo
tak i ten lávožrou nezní špatně, pokud to chcete mít nutně jednoslovně :)

24.7.2009 08:51:42

rbx

oops
ja si nevsiml, ze to Cauly uz udelal, safra. Ale co, ja stejne nemam rad prelepky a chci, aby to vypadalo jako original, takze to udelam tak, aby to slo vytisknout a zalaminovat. Jen jsem do toho zamotal Syda, ktery to zbytecne prekladal, to je skoda.

24.7.2009 09:37:14

Leaper
on to je fakt skokan, proto umi taky z te lavy skakat, tak proc ho ak taky nenazvat?

26.7.2009 23:43:04

rbx

Ringo
Uz je to hotovo. Ceka to na schvaleni. Lavovy skokan mi prislo fakt blbe, stejne tak Lavoskok, Skokolav. Ja mu osobne rikam Tloustik, Sydo zase Soptik. Takze si vyber:-). Na mych kartach je to Lavozrout, aby z nej sel strach.

26.7.2009 23:58:31

rbx
tak je to hlavne na vas, vy to prekladate:-) Ja osobne nejsem vubec priznivcem takoveto lidove tvorivosti v nazvech, kdyz se neco preklada a jsem bud pro preklad tech slov tak jak maji byt a kdyz to nejde, tak radeji ponechat v anglictine:-) Vzpominam si na odporne prekladatelske orgie v PC hrach a hlavne RPGckach, kde se clovek setkal s tak prisernymi vyrazy jako mesto Baldurova Brana (Baldurs Gate) a jeste horsi Nikdyzima (Neverwinter). To je jako by nekdo v zemepisnem atlase poprekladal nazvy mest New York, New Castle, Glasgow a podobne.

Co se tyce toho skokana, on je to skokan uz jen z principu svych schopnosti. Tak proc z nej delat zrouta. To jedine ze by umel tu lavu zrat a pak plivat po nepratelich. ale on je skokan, protoze umi z te lavy vyskocit a preskocit nejblizsi policka kolem lavoveho pole i treba s neprateli. Takze je preskoci - od toho skokan. Delat z toho neco jineho jen proto, ze se to subjektivne nekomu zda nejak divne (i kdyz v tomhletom pripade nechapu proc, kdyz skokan je naprosto vystizne), to uz proste zavani spise s fandovskym upgradem nez serioznim prekladem. To uz pak muzete prejmenovat ty draky na Vazky treba.

27.7.2009 00:27:22

rbx

Ringo
rekl jsi to naprosto presne... je to jen na nas :-) Puvodne jsem myslel, ze tam necham anglicke nazvy, jako to udelal Cauly, ale to mi fungovalo u Fungoidu a Crystallinu, z cehoz vznikla perfektni ceska slova pro nazev cizozemskych ras. Ale sklonovat vsude Lava leaperu, nebo Strideru se mi nelibilo. Navic Dragon je taky drak. Pokud vymyslis neco lepsiho, co by nezavanelo zabou, tak nejsem proti. Ale cpat vsude Lavoveho skokana, to je zbesilost. BTW: Fungoid forest je Houboles a ten Strider je Skavouk. To jen pro Tvou informaci. Nikdyzima je super slovo :-)

27.7.2009 00:47:48

rbx
tak pokud ti skokan pripomina zabu, tak to mohl byt treba lavovy jester:-)

27.7.2009 06:48:31

překlad
Lávový skokan je sice dsolovný překlad, ale zní to jak tvor z toho nejdebilnějšího fantasy románu. Mohl by třeba poskakovat po Nikdyzimě :) Pamatuju si jak vypadala prvotní verze překladu Oblivionu - prohnali to googlem a z Wood Elfa vznikl Dřevěný Klacek :D

27.7.2009 07:03:10

SYDO
me prave ten skokan zcela vyhovuje. Proste mi dobre zapada do te fauny tehle podivne planety s jakymisi krystaliny, fungoidy, draky, obrimi pavouky, takze jakasi lavova jesterka by mohla klidne byt skokanem, kdyz dokaze z lavy vyskocit a preskocit sousedni policka i s neprateli. Ono i ten skokan neni uplne tak doslovny preklad, spise by se hodilo "skakac" a to by mozna asiciace s zabou kapku odbouralo.

27.7.2009 07:37:04

U nás je krystalín, houbovník, lávový skokan a pavouk. Terén je láva, skály, houbový les a krystaly.

V zásadě je jedno, jak se to pojmenuje, protože v zápalu boje pak někdy vypadne z někoho něco úplně jiného a to se pak ujme (což je naše častá zkušenost z jiných nelokalizovaných her).

27.7.2009 08:22:07

to sydo
...poskakovat po Nikdyzimě... Dřevěný Klacek... omg! :D

27.7.2009 08:31:41

rbx

Ringo
Lavovy jester se mi libi.:-)

27.7.2009 09:52:38

rbx

Lavovy jester
je tam, takze soubory jsou aktualizovany.

27.7.2009 16:59:26

rbx
něják mi hlava nebere proč Lávový ještěr jo, ale Lávový skokan ne :)

27.7.2009 17:45:37

rbx

Beholder
HELE!!! Aby te Kutuhulhu sezral ty rejpale!

27.7.2009 17:48:11

Beholder
protoze skokan muze asociovat zabu, zatimco jester vice odpovida podobe dane potvory (a to nerikam jen proto, ze byl prosazen do prekladu muj navrh, protoze ja osobn bych stejne vice preferoval proste toho skokana, nebo skakace, jester je kompromis prijatelny rekl bych pr ovsechny strany:-)

27.7.2009 20:50:37

Ringo
Lava Leaper odpovídá podobě žáby. Něco co stojí naskrčených zadních nohách s žábrami a má to tlusté "břicho" mi rozhodně nepřipadá jak ještěr. Ale pro mě za mě z toho klidně udělejte Godzillu :), pro mě to je Lava Leaper (Lávový skokan)

27.7.2009 21:22:10

...
pardon...měl jsem na mysli plovací blány, ne žábry :)...

27.7.2009 22:38:40

Beholder
tak o tom jak vypada zaba mas koukam hodne bujnou fantasii:-DDD

27.7.2009 22:41:20

Ringo
no určitě to vypadá více jak žába než ještěr, ale jak říkám udělejte si z něj třeba Godzillu nebo klidně Jabba Hutta, mě je to fuk :)

27.7.2009 22:53:53

Beholder
no to vidim jak ti to je fuk:-)

http://www.boardgamegeek.com/image/105989

s zabou to nema fakt nic spolecneho a ani nema mit. Leaper je skakac, skokan je oznacovan v JA proste taky jako zaba, tedy frog. Ty jsi zase neco pochopil po svem a nehodlas od toho ustoupit ani o krucek. Leaper je v pravem slova smyslu atlet skakac, nikioliv skokan jako zaba, skokan obecny.

Ta figurka pokud se nemylim navic stoji na dvou nohach, ma ocas a je ozubena. Jasny jester. Byt to zaba, tak se spise bahni v tom houbovem lese a ne ve varici lave.

27.7.2009 23:08:50

Vybíráme z Bazaru

Dreamwars + rozšíření
Dreamwars + rozšíření
Akt. cena: 800 Kč
Končí za: 10 dnů

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas