Middle-earth Quest

xxxxxxxxoo hodnoceno 94x (Seznam vlastníků)

Middle-earth Quest - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 2–4
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 180 min
Herní svět: Fantasy
Herní kategorie: desková hra, vývoj postavy, strategická
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: Fantasy Flight Games
Autoři: Corey Konieczka
Christian T. Petersen
Rok vydání: 2009
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

česká verze?

Myslíte, že tato hra má šanci vyjít v české verzi? To by pak byla jasná volba.
24.7.2010 14:03:55

tomasV
Pokračuje se. Ale momentálně poslední 2 týdny chodím z práce rovnou pomáhat ségře na její nový byt a vracím se domů kolem 9. A to už jen padnu. Ale snad to týdne už to bude hotovo a pak to bude šupat jedno za druhým.

16.9.2010 10:44:14

dodatek
Budou následovat karty událostí. Pak zbytek. Ale po kartách událostí je překlad v takovém stavu, že už i neangličtinář může hrát.

16.9.2010 10:46:46

to sappho
Díky za info. Z rekonstrukci bytu to znám, my už rekonstruovali dva.ještě bych se přimlouval ze překlad karet questu hrdinů:). Pokud už teda někde nejsou a nepřehlídnu jsme je.

16.9.2010 11:27:00

preklad
Postupně udělám všechny karty. Jen jsem konstatovala že nedočkaví už mohou hrát.

16.9.2010 12:04:02

karty událostí
Právě jsme je nahrály na schválení.

17.9.2010 21:14:19

to sappho
skvélě .... díky

17.9.2010 23:00:15

překlad
Karty událostí už tu máte a právě jsem nahrála na schválení karty korupce, předmětů a poslání. Pokud to vyjde ještě přidáme během dneška úkoly pro jednotlivé hrdiny.

18.9.2010 11:18:41

připomínky ke kartám událostí
Události z balíčku I:

3 Trust in Friendship (Důvěra v přátelství) - trošku divná formulace :). Navrhoval bych: "Každý hrdina ztratí 1 přízeň a umístí ji na tuto kartu. Poté dá Sauron tuto kartu jednomu hrdinovi."...dále už to je v pořádku

11 Arwens message to her beloved (Arwenina zpráva milovanému) - tam už je závažnější chybka. Hrdina získá 1 přízeň NEBO trénink, ne obojí.

Události z balíčku III:

6 The Trees if Fangrorn (Fangorské stromy) - Chybí poslední věta - "Poté tuto kartu odhodí"

7 Gandalf Stormvrow (Gandalf Sýček) - taková drobnost...může umístit NEBO PŘESUNOUT Gandalfa...

11 Éovyn Sister-Daughter (Éovyn, sestry dcera) - taky drobnost...a odstraňte 1 vliv z každé přilehlé lokace EDORASU.

18.9.2010 14:30:46

to Beholder
1 a 4) Formulačně jsem se to snažila napsat co nejkratší, aby to nemuselo být menším písmem. Angličtina je trochu úspornější.

U chyb díky za upozornění, už jsem to opravila.

18.9.2010 18:15:24

karty
Tak tu máte další karty :)

19.9.2010 17:29:03

to sappho
Holky, vy jste zlatý! Už žhavím tiskárnu :-)

19.9.2010 21:42:44

sappho
3 Trust in Friendship (Důvěra v přátelství): Na té kartě zbývá ještě jeden řádek, takže si myslím, že by se to tam v pohodě vešlo, ale ok, smířím se s tou zkrácenou verzí :). Ale s čím asi fakt nesmířím a hrozně mi to bije do očí je formulace: "Kartu Sauron dá 1 hrdinovi". Když už to musí být takhle zkráceně, tak aspoň: "Sauron dá tuto kartu 1 hrdinovi".

Ono to totiž celkově je trochu zavádějící a mohou vzniknout otázky: "Odkud vzít tu přízeň" - jestli 1 za každého hrdinu ve hře ze zásoby nebo každý hrdina odevzdá svou jednu přízeň. A taky si myslím, že věta: "Poté dá Sauron tuto kartu jednomu (popřípadě 1) hrdinovi se tam v pohodě vleze bez toho aby se muselo změnšovat písmo. Ta moje formulace je jen o cca 5 slov delší než tvoje a zbývá tam volný jeden řádek, takže si myslím, že by se to tam vešlo.

Snad nedráždím kobru bosou nohou :)

21.9.2010 12:55:07

Sappho
Jestli můžu z jiného soudku.

Pokusil jsem se o překlad tzv. "pro chudé příbuzné", tj. vytvořit materiál, který umožní hrát i neznalcům angličtiny bez nutnosti tisknout komplet karty atd. Prostě, aby bylo lze vzít hru a říct, když neumíš anglicky, tak mi vždycky ukaž kartu, já ti ji přeložím a pokud je tohle karta, která je tajná (tj. protiháč by neměl vědět, jakou máš v ruce), tak tady máš na A4 vytištěný seznam karet a některá z nich to určitě je.

Zatím jsem takto vytvořil pomůcku pro hráče, protože sám budu hrát Saurona, zato někteří z hráčů, co budou hrát za hrdiny, jsou angličtinou nepolíbení. Jedná se o bojové karty, které nemají příliš složitou angličtinu a překlad jsem provedl s co největším důrazem na formulace z pravidel, která jsi tu vystavila ty.

Toliko úvod, chtěl jsem se vlastně zeptat, jestli až se tu objeví překlady Plot karet, Shadow karet a případně bojových karet Saurona, jestli můžu pro stejný formát (tj. několik listů A4 v *.doc) použít váš překlad. Mohl bych to přeložit i sám, ale vzhledem k tomu, že to zatím nepotřebuju, tak si i počkám, až se tu ty překlady v grafice objeví. Díky za odpověď.

A zároveň otázka do pléna, zda to vůbec někomu jinému k něčemu bude? Přece jenom si ty karty zobrazit a vypsat z nich překlady vlastností těch karet (tj. bez flavor textů) může každý sám a nepotřebuje to ode mě předkousat, nicméně pro sebe si to asi urobím taky, když se budeme chtít v hraní Saurona vystřídat.

Jinak moc fandím výrobě karet v grafice, nicméně jako ten "chudý příbuzný" si nakonec vystačím s originálními kartami a nějakým tím překladovým tahákem.

21.9.2010 20:01:45

Hike
za plénum si dovoluji vyslovit jednoznačně ANO, jsem přesvědčena, že to "někomu jinému k něčemu bude".

21.9.2010 20:05:26

Hike
já si chtěl překlad bojových karet udělat podobným způsobem jako ty, protože ty se mi tisknout nechtějí a pro hraní neangličtináře ta A4 snad bude stačit, ale předběhl jsi mě :). Takže tvůj překlad bojových karet rozhodně využiji, ale pro ten zbytek by mi chyběl ten flavor text :)

21.9.2010 20:12:57

hike
Jak to bude hotove tak sem dám i soubor pdf kde budou jen texty. To není problém. Jinak využije někdo bojové karty v grafice? Ať to nedělám zbytečně. Podklady už mám sice připravené, ale zajímá mě co vy na to.

21.9.2010 21:46:34

sappho
za sebe (a za přítelkyni :) ) říkám ne. Textově na jednom papíře za postavu to bude muset stačit. Barva a papíry nejsou zadarmo a nařezání tolika malých karet si taky vyžaduje dost času, který se mi nechce investovat :)

21.9.2010 21:59:11

Překlad ve Wordu
Pokud chcete jen překlad skrytých karet jako text ve Wordu, tak ho tu klidně můžu nahrát, protože ho mám celý hotový. Sappho pro něj ale dělala korektury pro svůj překlad, takže to nebude úplně stejné jako její překlad v grafice, ale pro hru to snad stačí.
Mám tak přeložené všechny bojové karty (hrdinů i potvor), tréninkové karty, karty Stínů a karty Intrik. Jediné nepřeložené skryté karty jsou tím pádem karty Misí.

21.9.2010 22:12:23

ad karty ve wordu
jak jsem psal, chtěl jsem si udělat ve wordu jen bojové karty, zbytek použiju od sappho v grafice. Hike už mě předběhl a pokud se chystá udělat i bojové karty monster ve stejném duchu a hlavně názvosloví, tak by to bylo fajn, pokud ne, tak to Kadavere klidně nahraj ;)

21.9.2010 22:22:02

bojové karty
Já za sebe říkam ano, určitě si je vytisknu a naskládám do kapes k originál kartám. Prostě to hledání v papírech mimo zdržuje a je mi příjemnější vrazit něcé do ingoustů a mít karty v grafice.

21.9.2010 22:50:34

TO sappho
ad bojové karty - rozhodně využiju, mám rád komplet hru v grafice, nesnáším přelepky a pomocné archy s textovým překladem :)

21.9.2010 23:19:30

Kadaver
No, pokud máš již přeloženo a nachystáno, rozhodně se nebudu bránit, abys to vystavil ty. Alespoň mi ušetříš práci.

22.9.2010 06:53:06

všem
Udělám tedy i grafiku. A nejenom pro bojové karty, ale v grafice bude komplet všechno. Samozřejmě kromě herního plánu.

22.9.2010 06:54:35

Promazal jsem částečně tuto diskusi
Na žádost Sappho jsem tuto diskusi promazal. Doufám, že to nikomu nebude vadit, protože informační hodnota smazaných příspěvků byla dost nízká (prosím neberte to jako hodnocení diskutujících, rozhodně to tak nemyslím).

22.9.2010 09:49:17

sappho
Si skvela :) diky. Za to snad udelam taky vsechny karty do StarCrafta. A ze se mi do toho nechce!!

22.9.2010 12:42:11

Vybíráme z Bazaru

KULIŠÁK (nová)
KULIŠÁK (nová)
Akt. cena: 500 Kč
Končí za: 4 dny

Offcanvas