Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 2 - 4 |
Doporučený věk: | od 12 let |
Herní doba: | 180 min |
Herní svět: | Fantasy |
Herní kategorie: | desková hra, vývoj postavy, strategická |
Čeština: | ke stažení |
Vydavatelé: | Fantasy Flight Games |
Autoři: | Corey Konieczka Christian T. Petersen |
Rok vydání: | 2009 |
Sdílej: |
česká verze?
Myslíte, že tato hra má šanci vyjít v české verzi? To by pak byla jasná volba.sappho
na tvojom mieste by som dal na ZH svoju verziu prekladu v pdf a niekde uploadol psd/crd/ai subor, ktory si moze kazdy stiahnut a upravit ako chce :)
acedrac
Já radši upřednostním verzi pdf. Navíc nejsem většinovým autorem toho překladu :)
sappho
ja len, ze by to mohlo byt jedno z rieseni pripomienok, ak by ti neslo o nejake autorske prava a pod. :)
díky
tak jsem včera dopočeštil další část, vypadá to nádherně, manželka trošku žárlí, že se mazlim víc s kartičkama, tiskárnou a řezačkou než s ní, ale co chudák holka nadělá, že jo, postiženýho si mě už vzala. Chci se Tě Sappho zeptat, jestli překlad textů z trilogie překládáš z hlavy, nebo při tom koukáš do trilogie? Já jsem si jen tak cvičně pár hlášek nalistoval a je to slovo od slova :-) Naprosto perfektní práce, díky Ti za to!
ozzy79
Hlavní překladatelkou je moje parnetka. A pokud jsou flavor texty citovány z originálu, tak my používáme doslovný předklad od paní Pošustové, která dle mého názoru předvedla exceletní výkon při překladu trilogie.
acedrac
Navíc pokud vím, tak text jde z pdf sobouboru normálně kopírovat.
sappho
tak já už mám vše vytisknuto a zkontrolováno :) (na flavor texty se těším při hře) už mi zbývá jen nařezat a dát do obalů karty událostí. Pak už jen najít čas na zopakování pravidel a hru samotnou v kompletní počeštěné verzi :). Bojové karty si tisknout nebudu, ty nám stačí ve wordu, takže bych chtěl vyjádřit poslední finální poklonu a vděk...Díky sappho a Báro...
Beholder
Ještě by možná stálo za úvahu, vytisknout karty questů pro hrdiny. Dodány budou během tohoto týdne. Z těch věčných díků se červenám :)
sappho
ahá, na ty jsem úplně zapomněl, tak na ty si ještě počkám :)
Taky si přisadím...
Dneska jsem před odchodem do práce dopřelousk překlad pravidel..díky! Překlad je excelentní a neuvěřitelně profi...a už se ženou hledáme nějakou příležitost, kterou bychom si nákup další hry ospravedlnili...vypadá to na sedmnáctej listopad. Tematicky se to celkem hodí, uzurpátorský východ byl poražen svobodnými zápaďany:-) Ale dovedu si představit, že to nevydržím a pak to alibisticky svedu cca na první slunný říjnový den, nebo tak něco...
další karty
Tak jsem přihodila další karty, a to úkoly pro hrdiny. Poměrně rychle po nich budou následovat bojové karty hrdinů a tréninkové karty pro hrdiny.
to sappho
nádhera, už to jdu tisknout, těším se na další a děkuji za skvělou práci :-)
pokračujeme
Včera jsem nahrála ke schválení komplet karty hrdinů v grafice + tréninkové karty. Už jen chybí bojové karty monster, karty monster a přehledové tabulky pro jednotlivé hrdiny.
to sappho
Super .... kde je někdo aby to schvalil abych mel vecer co rezat :))
Elius
dotaz
Zdravím:)
Nejprve bych chtěl poděkovat Sappho a všem kdo se na překladu podílejí, za skvělou práci, neboť jsem taky jeden z těch pro které překlad znamenal jasnou koupi této skvělé hry :). (jako fanda Tolkiena a spol. her jsem prostě neměl šanci odolat)
Ale teď k mému dotazu. Jelikož si i dělám polepky toho nejnutnějšího i na herním plánu, narazil jsem na jednu věc která mi není zcela jasná a to u schopností některých Sauronových služebníků. Jde o slovní spojení "within 1 space", nejsem si jist jaké oblasti to přesně zasahuje, jestli jen tu kde právě služebník stojí, nebo i lokace o 1 vedle (sousední).
Elius
No myslím, že u within 1 space, je to včetně jmenované lokace. Tedy třeba té na které služebník stojí. A výraz adjecent je bez lokace, kde služebník nebo kdokoliv nebo cokoliv je.
Elius
příklad
Takže třeba Witch-Kingova schopnost "Heroes within 1 space may not rest or heal unless in a Haven" znamená že, hrdina na stejném políčku jako on nemůže odpočívat, ani se nemůže léčit, pokud není v útočišti? Pak mi totiž přijde docela zbytečná, když hrdina přeskakuje krok odpočinku když je na stejném políčku jako služebník nebo monstrum už podle pravidel.
Elius
Within 1 space znamená, že je ve vzdálenosti 1 od daného políčka včetně něj, tzn. na stejném či sousedním.
překlad
Ahoj Sapphe, jak pokračuje překlad?Kdy se můžeme těšit na další balík kartiček?
tomasV
Snad už brzy. Nějak jsme teď stagnovaly. Už vlastně chybí jen bojové a přehledové karty monster a tabulky hrdinů. Pokusíme se to rychle dorazit. Poslední dny je venku moc pěkně tak je škoda sedět u PC :)
sappho
Uplne Ti rozumim... Dneska sem si s hruzou uvedomil, ze po zmene casu je tma uz kolem pate odpoledni. Takze tez nelituju casu, kterej sem misto prekladu travil venku. Popravde si nadavam, ze jsem ted u karet a prekladu prosedel vic nez sem mel. :)
Prichazi ted cas temna, kdy je idealni sednou k nejake deskovce...
další karty
Nahrány na schválení bojové karty pro monstra. V případě nějakých objevených chyb neváhejte a pište.
Poslední zbytky co chybí přeložit budou následovat co nejrychleji.
Chci se jen zeptat, mám vám aspoň textově přeložit i text u Minions co je na herním plánu?
dokončení
Pokud se dneska nic vyjímečného nestane, nahraji na schválení poslední zbytky toho co chybí a to referenční karty monster a ty tabulky hrdinů. A bude hotovo.
Kdyby někdo chtěl ještě přeložit ty texty u Minions na herní desce, dejte vědět.
poděkování
díky za skvělou práci
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Hvězdní kapitáni (EN)
Akt. cena: 555 Kč
Končí za: 1 den