Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Rozšíření pro hru: |
Duna: Impérium |
Počet hráčů: | 1 - 4 |
Doporučený věk: | od 13 let |
Herní doba: | 120 min |
Herní svět: | Sci-fi |
Herní kategorie: | desková hra |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | REXhry Dire Wolf Digital Lucky Duck Games |
Autoři: | Paul Dennen |
Rok vydání: | 2021 |
Sdílej: |
Lokalizace je hotová.
Vyjde do konce roku.
Dekuji firme REKShry za fajnovy preklad nazvu a krasne protazene V v nazvu.
Jako ten překlad mi taky přijde děsnej, ač pro to obvykle Rexíci mají cit, ale zase jsem rád, že rozšíření se na český trh dostane tak brzy.
- - -
Deskovky, nebo videohry? Toť otázka.
A co vám na překladu vadí? Jestli Iks, tak to je oficiální český překlad - https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Iks_(planeta)
Ako som spomínal aj v inom topiku, ja sa tiež pridávam k ľuďom, ktorým sa ten názov vôbec nepozdáva:
https://www.zatrolene-hry.cz/spolecenska-hra/duna-imperium-10925/diskuse/rise-of-ix-29062/
Ono totiž stále platí, že aj keď je niečo oficiálne, tak to ešte neznamená, že to nie je úplne blbé :)
Ale čo už, krabicu prinajhoršom niečím prelepím, dôležitejší je jej obsah.
A ten vyzerá pomerne zaujímavo - klasicky okrem nových rodov a kariet do deckbuildingu sú tam aj dve nové veci.
Prvou z nich je nová frakcia, ktorou je, prekvapivo, planéta Ix, kde sa dajú získať pomerne zaujímavé techy (aj keď zase oproti bežným kartám Intríg nie sú až o toľko úžasnejšie, na to, aké sú drahé).
A druhou sú nové jednotky do súbojov, ktoré majú silu trojnásobku bežných pešiakov.
Akurát su samozrejme vytvarované mimoriadne esteticky, takže pripomínajú skôr, ehm, niečo zaujímavejšie než zrovna dreadnaughty.
Čo by mala byť podľa všetkého tá loď, ktorá je aj na obale. Každopádne na BGG už rozoberajú veľkú kauzu, že ľudia prelustrovali všetky diely Duny, a žiadnu zmienku o nich tam nenašli.
Takže to vyzerá byť zase raz nejaká autorská licencia.
ten oficiální překlad je rozhodně dost blběj :) je to proste Ix jako 9.
Pokud jsem pochopil správně, tak nový typ jednotky by měl mít sílu 3 a nebude se odstraňovat po boji. Ale tuším, že bude stát hodně (soláry?). Nicméně tvar v podstatě odpovídá, protože díky síle 3 a trvalému postavení na bojišti své soupeře slušně doje*eš :-D
Dreadnought? proč proboha dreadnought a ne ornitoptéra?
a ako to vidite s Tleilax? Asi otazka nestoji CI, ale kedy…
Ostatne frakcie, ako Ctene matre, Tvarovi tanecnici 2.0 uz su podruzne, podla mna sa to zastavi Tleilaxom v. 1.0.
Vidím to na Tleilaks :-D
Btw. ještě že není v Duně i planeta X, to by pak bylo v překladu od reksher ‘Iks’ a ‘Ks’.
Iks je překlad z knížek. Opravdu moc nechápu ty některé komentáře tady o špatném překladu od Rexů…
Mě se nelíbí už ten překlad z knížek. :)
Všichni, komu se nelíbí Iks, si to můžou vyřídit maximálně s autorem českého překladu;). My se ho samozřejmě budeme držet a nebudeme si to překládat po svém, to by byla blbost….
CEO REXhry a PlanetaHer.cz
Chápu správně, že dostávám kapky za to, že jsem se držel oficiálního knižního překladu? Uff, asi budem muset být příště kreativnější a tak jedna naše hra se skrytým pohybem bude vycházet z Lorda kruhů zpracuje cestu Ferdíka Sáčka k hoře Dům.
Kamba: Možná proto, že jde o naprosto něco jiného? Takže moje otázka zní: Proč proboha tučňák císařský a ne avokádový kisch?
Dungeon Master v REXhry a Planetaher.cz
Eyrone v pohodě, tak jako v ostatních diskuzích, tak i tady se najdou odborníci na všechno. Mají možnost si koupit hru v originále a budou spokojeni ;)
Eyron a anaken:
Rozhodně vám “kapky” nechci dávat, jsem rád za rozšíření a to že se držíte ofiko překladu z knih chápu.
Chyby je v překladu knih. Neznalému to asi nevadí, ale fanda který ví proč je značeno IX to mlátí do očí :)
Souhlas se Zdenkem a to ani nejsem tak velký fanda (knihy jsem četl).
Podle mě to působí jako červený hadr na býka proto, že to je přímo na krabici. "Worm riders" přeložené jako “Jezdci písku” člověk přešel jen pozvednutím obočí, protože to je jen jedna karta.
A popravdě nechápu to zaklínání se překladem starým 30 let. Kdyby to takto fungovalo všude, tak se dodnes vydává Bible kralická v překladu ze 16. století.
No ale oni to v knize “jezdci písku” prostě jsou, my ten překlad konzultujeme s dunofilama, aby byl co nejpřesnější… Po pravdě bychom vlastním překladem asi zklamali víc lidí, než kolika bychom udělali radost a nedává nám to smysl. A ano, i mě třeba “karyól” přijde divné, ale jednou takový překlad je, lidi to tak znají a nám přijde nejlepší se ho držet… ;)
CEO REXhry a PlanetaHer.cz
@Varouch - no, ona se ale Bible kralická v původním překladu, případně mírně opraveném ze 17. století, pořád vydává … :)
A “fanda” navíc určitě ví i to, že z planety IX se stala Ix v důsledku “přejmenování”, takže ten strašlivě nemoderní a nefanouškovský převod “Iks” možná nakonec není ani zdaleka tak špatný. ;-)
@stastlivec Naprosto souhlasím, dává mi smysl, že by obyvatelé, vzhledem k nevědomosti ohledně původu názvu jejich planety, začali číst označení Ix foneticky jako Iks. Mnoho z nás určitě v mládí zažilo něco vzdáleně podobného, když jsme četli cizojazyčná slova foneticky blbě pro nevědomost ohledně správné výslovnosti. A někdy člověk ani nemusí vědět, z jakeho jazyka slovo vlastně pochází.
Tudíž v překladu nevidím problém.
@stastlivec - vidim to naprosto stejne, kdyby sly davat lajky, tak tam jeden hned mas :)
Pozerám, že všetci dunofili sa spojili, a snažia sa zúfalo obhájiť niečo, čo pritom očividne nikomu inému nedáva vôbec žiaden zmysel :)
Prekladateľ totiž nie je spisovateľ (aj keď si to o sebe môže myslieť), a jeho úlohou tak nie je opravovať "chybné" názvy v texte, o ktorých si myslí, že ich autor mal pomenovať úplne inak. Ono väčšinou vždy platí, že pokiaľ by v niektorom názve bola skutočne skrytá nejaká sekundárna významová vrstva, tak to autor sám napíše tak, aby to bolo zrejmé…
V tomto prípade je akurát smola, že si zrovna túto úbohú planétu vybrali do názvu nového rozšírenia, Keby sa ocitla len na nejakej jednej karte, tak to nikto nerieši, ale takto to dosť zohyzďuje samotnú krabicu, ktorá bude vystavená v obchodoch.
Ale tak tých pár minút, čo si ju budem kupovať, snáď zvládnem sa na ňu nepozerať :)
Každopádne ešte späť k tomu rozšíreniu - celkom som zvedavý, ako bude vyzerať tá nová ixovská stupnica, lebo bez toho mi zatiaľ moc nedáva zmysel tá špeciálna schopnosť princa Rhombura:
Pri použití prsteňa môžem získať buď tech kartu (ktoré ale zrejme všetky stoja nejaký obnos korenia, ktorý zrovna vtedy nemusím mať), alebo pokles na stupnici.
A to druhé by za normálnych okolností moc veľká odmena nebola…
Osobně bych preferoval, kdyby písmenko “x” bylo v názvu všeho, co s “Ixem” (ve smyslu univerza Duny) souvisí, tzn. kdyby rozšíření bylo přeloženo jako “Vzestup Ixu” (foneticky je to stejné, ale v písemné podobě zůstává zachován odkaz na zkomolenou římskou číslovku “IX”, což v angličtině hezky vystihuje malé “x”). Chápu ale, že tady stáli Rexíci/překladatel před těžkou volbou, a zvolený (konzervativnější) překlad “Iksu” mě nijak zásadně žíly netrhá.
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Zaklínač: Starý svět Deluxe + 3x rozšíření
Akt. cena: 6900 Kč
Končí za: 3 dny