popisky / recenze

Dovolil bych si zde vyjádření k současnému stavu popisků her na ZH. Chápu, že Zeus chce mít popisky o nějaké minimální kvalitě, ale jejich současný stav mi přijde přehnaný, konkrétně uvedu např. popisky k Magicu a k Javě. Nechci tím nijak útočit na jejich autory, naopak, jsou to popisky kvalitní a určitě u nich strávili hodně času, pro mě však již zdaleka přesahují funkci popisku a stávají se pro mě neužitečnými. Proč? Jsou zkrátka moc dlouhé. Popisek má dle mého názoru plnit funkci rychlého seznámení s tématem a základy hry. Pokud se z něj dozvím, že se ve hře stávám renesančním stavitelem, který pomocí dřevěných kostiček soupeří s ostatními o přízen krále, pak již nemusím pátrat po tom, zda v pátém kole dostávám dvojnásobný počet bodů nebo zda dvě kola před koncem nahradím kostičky kolečkama. Naopak pokud si přečtu, že se hra odehrává v Říši Divů zničené nukleárním holokaustem a Alenku v něm loví Kloboučník s Bílým Králíkem zkřížení se Shoggothy, pak rychle hledám recenzi. Pokud popisek obsahuje dvacet odstavců se všemi výjimkami a nuancemi pravidel, pak se v podstatě stává recenzí bez celkového zhodnocení, což je třeba pro mě bezpředmětné, v popisku to vědět nepotřebuji a takovéto sáhodlouhé popisky nečtu. Recenze je něco jiného, tam mě u hry, která mě zaujala (např. proto, že k ní někdo napsal zajímavý popisek) zajímá, jak funguje a zda dle názoru autora funguje dobře. Suchý popis mechanismů znát nepotřebuji.

Dalším důvodem je, že takto zpracovaný popisek blokuje prostor pro recenzi - pokud bych nějakou chtěl napsat, v podstatě svými slovy přepíšu popisek a přidám své subjektivní dojmy - tyto dva útvary se ve větší míře budou krýt a málokdo si tak přečte oba.

Ještě jednou - neberte to jako útok na vaše popisky, spíš jen chci vědět, jak to vidíte vy a případně podnět pro Dia, aby trochu povolil nároky na popisky.

Díky za názory.
11.11.2009 09:30:13

Ella
Jooj, to som si neuvedomil. Ja to tiež neovládam. Ospravedlňujem sa.
Teda ak sa na to nehlási nikto z českých používateľov ZH so znalosťou html :).

kren: tie fotky sú možno menej náročné ako to, na čo sa chystá Joe :). Ale aj tak je to veľmi náročné. Všetkým schvaľovateľom preto ďakujeme :).

15.6.2011 14:38:21 | Upraveno autorem (porovnej)

Joe

kontrola popisiek
Stačí si vyhrnúť rukávy a polovica je hotová :p

15.6.2011 14:54:20

Joe

Samoskúška ohňom
Juknite na navrhnutý popis hry Pantheon, či je moja čeština dostatočná...
Sám som zvedavý ;)

15.6.2011 17:02:05

je to dobrý
Jen bych nahradila slovo "potáhnout" (líznout? dobrat?) a spojky v poslední větě před odstavcem Konec hry - JAK specilální..., TAK i vítězné...
Ale prolítla jsem to rychle.

15.6.2011 17:24:29

joe
prosím, jen ne líznout ;-)

15.6.2011 18:31:22

lízaní karet
Cauly je na "líznout" alergický :). Viď Malá kuchařka překladatele :).

15.6.2011 18:39:28 | Upraveno autorem (porovnej)

Joe

...
Ikri, dik ;)

Cauly, dobrat, sejmout... líznout vyhadzujem zo slovníka :)

15.6.2011 20:42:11

líznout nelíznout
kartu si klidně líznu, zmrzlinu budu olizovat
(zase jedna Slovenka, čo sa tvári, že vie po česky :-D )

15.6.2011 20:46:31

Líznout
Já chápu, že se někomu můžou eklovat různá slova, ale osobně si dovolím tenhle výraz používat i nadále..

Jinak mně slovenské popisy nevadí, ostatně podle mapy, na které se ukazuje odkud je ten který hráč, jsou zatrolenky jednoznačně Česko - Slovenský web.

15.6.2011 20:59:51

Joe
Psala jsem to v rychlosti, tak ještě dodávám klobouk dolů před Tvou češtinou.
Pokud jde o lízání karet, tak se tomu v překladech taky vyhýbám :) Používám teda dobírání.

15.6.2011 23:05:22

karty
se odjakživa lížou a je to zcela ustálený a zažitý výraz, kterému každý rozumí. Tudíž nevidím problém v tom ho používat i nadále.

15.6.2011 23:20:27

ad lízání
Já jsem vůči lízání karet indiferentní. V některém svém starším překladu jsem to dokonce i použil ale myslím si, že by se to v pravidlech používat nemělo, protože je to slangový výraz nijak nesouvisející s tou kterou konkrétní hrou a pravidla by měla být asi psána spisovnou češtinou.

16.6.2011 07:30:59

lízání
Tomuhle výrazu se v překladech také snažíme vyhnout :) a spíš používáme spisovnější dobírat. Nebo vzít karty.

16.6.2011 08:40:52

lízání
Na názor, že jde o špatné slovo, mne přivedl cauly. Od té doby se s ním ztotožňuji. A jinak neberte to z mé strany ve zlém. Ale mě sloveština nebaví číst. Jak to je v tomhle jazyce tak osobně to přeskakuji. A jako skoropedagog mám pocit, že psaná slovenština může mít neblahý dopad na utváření zažitých pravidel v pravopisu u dětí. Tím jak se řídíte jinými pravidly, tak to je občas takové matoucí. A ne že mě za můj názor sežerete.

16.6.2011 09:16:23

to Elenistar
No já jsem sice jednoznačně za české popisky, ale myslím si, že psaná slovenština není zrovna to co má neblahý dopad na pravopis. Myslím, že zkratkovitá počítačová komunikace dnešní doby má na pravopis dětí nesrovnatelně větší dopad, než přečtení slovenského odstavce.

16.6.2011 09:37:38

kren
tak to boli slová z mojej duše, vďaka za ne!
Skratky, nulová interpunkcia, pohodičkové používanie mäkkého-tvrdého i-y, a určite by sa dalo pokračovať ďalej. Spraviť z krásnej reči taký odpad, to sa len tak nepodarí!

16.6.2011 09:55:34

kren
A teď vypadám jak ťululum, co svádí veškerou vinu na slováky. Jsem to ale plantážník. Já jenom upozorňuji, že otázku s/z naši bratři řeší trochu jinak apod. To, co má největší dopad na nízkou gramotnost našeho národa patří k pilířům mého studia a jakousi představu o tom mám. A tvůj laický názor spojený s internetovou komunikací ti neberu, lze ho jistě dobře opřít o vhodné argumenty. Raději se držme toho, že bychom rádi popisky v češtině. ;)

16.6.2011 10:00:03

Popisky
Myslím, že táto logika nie je správna. Ak je niečo po slovensky, tak to nečítať, OK s tým problém nemám. Ale ak hra nebude môcť mať slovenský popis, tak si tam aj tak nič neprečítate a tým pádom si tam neprečíta nikto nič (nielen ten, čo slovensky čítať nechce), čo asi nie je žiadúce. Alebo je?

K argumentu, že písaná Slovenčina bude kaziť gramatiku mladých Čechov… no, 50 rokov sa písali a čítali veci krížom krážom a nikto s tým problém nemal. Oba jazyky boli úradným jazykom ako rečou tak písmom. Na slovensku je veľa českých TV kanálov, novín, časopisov, kníh a myslím, že to vplyv na gramatiku mladých slovákov nemá. A predpokladám, že táto komunita (zatrolenky) svojimi príspevkami v slovenskom jazyku Čechov nepokazí.
Nemecké veľké písmená podstatných mien Vás nekazia? Anglické názvy písané veľkým pismom Vás nekazia? A kľudne a dobrovoľne sa jazyky učíte v školách/zamestnaní/súkromne.
Je to stránka o zábave, hrách, radách a dobrej nálade, nie o jazyku. Tým pádom radšej žiaden návod k hre resp. len v cudzom jazyku ako slovenský? Aspoň si človek môže preložiť ten návod alebo popis do Češtiny zo Slovenčiny ak už by to bol problém a to asi zvládne viac ľudí ako z angliny, nemčiny ….

Spomínate, že Slovenčina je problém pre mladých v Čechách, ale keď sa k tomuto budete staviať takto, tak si nepomáhate. Aj preložené Windows XX a iný softvér do slovenčiny z čestiny, boli prinajmenšom dosť úsmevné, ale boli sme všetci radi, že máme aspoň nejaké.

Dúfam, že som sa mojim pohľadom nikoho nedotkol, snažím sa len o toleranciu jednej reči voči druhej. Rozumiem obom rečiam, jedna mi je materinská a hoci druhá nie, som na ne hrdý.

16.6.2011 19:07:12 | Upraveno autorem (porovnej)

Slovenština vs. čeština...
Faktem je, že mladší generace čechů skutečně slovensky nerozumí (nebo alespoň rozhodně ne dostatečně). Proto chci, aby popisky (jako hlavní text o hře) byly primárně v češtině.

Ostatní texty nechť jsou klidně ve slovenštině. A osobně to nevnímám (a už vůbec to nemyslím) jako jakoukoli diskriminaci slovenštiny.

16.6.2011 19:14:21

miso
ukludni sa,ide tu o jednu vec.Cesi,myslim tym mladsie rocniky naozaj nerozumeju po Slovensky.Mam rodinu v Cechach a 20rocny ludia maju problem porozumiet my.

16.6.2011 22:49:33

brblo
ja sa na nikoho nehnevám.

16.6.2011 22:51:57

brblo
Ja zas nerozumiem tvojej gramatike :):
Slovensky (malé s)
20-ročný (mäkké í)
porozumiet my (mi)

16.6.2011 22:53:49

MISO
To dufam,bohuzial pred par rokmi nas politici rozdelili a tu je vysledok.

16.6.2011 22:53:53

acedrac
Tak pardon za gramatiku

16.6.2011 22:54:57

miso
Pokud není u hry žádný popis, tak by byl sice lepší alespoň nějaký, ale pak už není naděje do budoucna na popis v češtině, protože tam už prostě popis bude.
A všichni už bohužel opravdu slovensky neumějí :(

16.6.2011 23:10:10

Vybíráme z Bazaru

Scythe malovaní meeplové + dřevěné žetony
Scythe malovaní meeplové + dřevěné žetony
Akt. cena: 1499 Kč
Končí za: 7 dnů

Offcanvas