Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 2 - 2 |
Doporučený věk: | od 14 let |
Herní doba: | 180 min |
Herní svět: | Současnost |
Herní kategorie: | desková hra, strategická, diplomacie |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | |
Autoři: | Ananda Gupta Jason Matthews |
Rok vydání: | 2005 |
Sdílej: |
České vydání !
Nevím jestli zdejší hardcore hráči a wargameři četli na titulce co plánuje letos vydat MindOK, tak to raději zmíním tu. Už od podzimu jednají s GMT a je veliká pravděpodobnost, že Twilight Struggle vyjde v češtině. Když jsem se to minulý týden od Poga dověděl, tak jsem myslel, že mne budou omejvat ;). MindOK a takováhle hra. Jsem strašně zvědavej, jestli to vyjde.podtitul
Studena Vojna 1945-89 je predsa v podtitule. Uplne dostacujuce.... :)
celkom by ma zaujimalo podla akeho kluca Mindok meni hram nazov a preco sa napr Agricola nevola "Sedlaku, nezlob se!" :)
nekamenujte ma....
...
Mne se Studena Valka take libi. Neni to nic bombastickeho, ale je to vystizne. Nakonec to mozna take poridim, preci jen v cestine to bude pristupnejsi a ja mam doma navic jen druhou edici. I kdyz uz jsem ji hrozne dlouho nehral a kazdy jen trochu zkuseny by mi dal na zadek :(
to Gaspar
Na to je naprosto jednoduchá odpověď. Název se mění, jestliže to licence dovolí a bude to s jiným názvem (specifickým pro tu nebo onu zemi) prodejnější a přístupnější běžným kupujícím.
OT
Protože to bude v tyto dny pořád v tomhle vlákně, mohl by mi někdo ze znalců TS odpovědět ve vedlejším vlákně na můj dotaz ohledně pravidel ... prosím.
Studená válka...
....za železnou oponou....
to kren
to je mi jasne :) ale podla akeho kluca sa rozhoduje ktory nazov nieje a ktory je viac predajny. Ale asi je to len recnicka otazka a necakam odpoved. Posledne ked som sa pytal podobnu vec dockal som sa aj verzii, ze Agricola znie ceskemu uchu lubozvucne a tak nejak cesky. Moj osobny nazor je, ze nasilny preklad nazvov do cestiny, resp jeho prekrutenie vobec neovplyvnuje pozitivne predaj. Hraci tohto typu hier hladia na ine kriteria. Skoda ze sa neda urobit pokus. Keby sme mohli porovnat dve alternativne dimenzie reality. V jednej by Mindok vydal "Studenu vojnu" a v druhej "Twilight Struggle" a inak by ostalo vsetko rovnake. Stavil by som kludne gate ze sa preda rovnaky pocet kusov. :)
to Gaspar
Tvůj nebo můj subjektivní názor jednotlivce nic neznamená. Od toho jsou marketingové průzkumy.
to kren
Ale marketingove prieskumy vychadzaju z nazorov spotrebitelov.
to brblo
A víš co je to statistika?
kren
Ano viem.
Studená válka
Tato hra sa bude určite predavať a ak bude mať česky nazov tak ešte lepšie(Aj ked ja by som bol za nazov orig.Twilight Struggle.)Ta hra ma zaujala,nie žanrom ale že taka hra na to ako vypada na prvy pohlad ma take skvele hodnotenia a ohlasi :-)
Držim palce firme Mindok
PS:to viete že aj ja ju kupim. :-)
marketingový průzkum
na margo nikdo to nekoupí/já to koupím diskusních příspěvků malý spotřebitelský průzkum mezi zatrolenci :-)
kdo předpokládá, že si TS v češtině koupí, přidejte plus
(předpokládejme pro jednoduchost cenu okolo 1200-1300 Kč jako u anglické verze)
a připočtěte +1 za mě, já k tomu plus dát nemůžu ;-)
(pouze plusy prosím, na mínusy si kdyžtak udělejte vlastní příspěvek, pokud svou jistou nekoupi náhodou chcete ventilovat ;-)
Proč pravděpodobně koupím, i když nemusím.
Vlastním angl. deluxe verzi. Naprostá spokojenost, Já i mé okolí nemáme problém hrát s angl. kartami. Tak jsem přemýšlel, jestli si TS v češtině, pokud nakonec vyjde, koupím. Uvádím tu sestupně podle důležitosti tři důvody, proč to nakonec asi udělám.
1/ Snazší pro začátečníky. Sice mám v tuto chvíli kolem sebe lidi, s kterými si TS v angličtině zahraji bez větších problémů. Ale co je dnes, nemusí být zítra. Až se objeví někdo, kdo bude mít do hry chuť a bude slabší v angličtině, sáhnu po české verzi. Luštění karet a tím i pomalé tempo hry, by mohli napoprvé nováčka odradit. Možná by mu sebrala i atmosféru hry. Toto je pro mě hlavní důvod, proč si české TS koupit. Lépe se s ní budou lovit noví TS nadšenci.
2/ Chci dát za sebe, třebaže jen minimální, signál českému trhu, že lokalizovat takové hry se vyplácí. A svými korunkami chci ocenit firmu, která do toho šla.
3/ Ve srovnání s mnohými na Zatrolenkách nejsem žádný sběratel her. Chci mít doma jen to, co opravdu hraji. Ale TS je pro mě srdcovka. A proto i ten fetiš hraje určitou roli. Prostě to mít.... :)
A jediné riziko, čím by mě firma stoprocentně od koupi odradila: Tak to je zprasený překlad, jako tomu bylo před rokem u Arkhamu...
to amis ad cena
Z dobře informovaných zdrojů vím, že cena by měla být výrazně nižší, než jsi uvedl ;).
to Pekische ad sprasený překlad
Kluci z MindOKu chtějí nechat překlad plně na nás, takže aby nebyl překlad sprasený je asi moje a Sasova odpovědnost + vás všech ostatních pokud nám poradíte co v překladu, který je momentálně ke stažení, změnit.
Studená válka
Je jasné, že kvůli prodeji je to zřejmě dobrý název, ale asi málokomu zní výstižně. Líbilo se mi jak křen popsal význam a úmysl použití spojení "Twilight Struggle". Napádá mě tedy z něco ve smyslu Soumrak svobody, Soumrak demokracie apod. s podtitulem studená válka. Zní to atmosfericky, dává to smysl a jak napsala ikri, mně se ten soumrak taky dost líbí. Je to nápad. Prosím nekamenovat :)
to Havelock
On si to MindOK myslím stejně udělá po svém, i když kluci tuto diskuzi pozorně sledují. Myslím, že stejně má největší naději na úspěch ta "Studená válka". Ten Soumrak demokracie nebo Soumrak svobody je takový příliš jednostranný nevyvážený. Zrovna tak by to mohl být Soumrak komunismu. Ten název by měl vystihovat to balancování mezi dvěma světy. Ten Soumrak svobody neno demokracie hodně straní jen jedné straně konfliktu.
Havelock
vau, "Soumrak svobody: Studená válka" zní i docela prodejně, povedený ;)
...
nevím, v čem je problém, kdyby se to mělo jmenovat Twilight Struggle - studená válka. Vemte třeba Star trek - jak by se asi divili fanoušci, kdy by se měli dívat na Hvězdné putování - Vesmírná loď Cestovatel... Myslím, že by se asi popadali za břicha. Netřeba všechny názvy překládat, obzvláště když dobře fungují jako obchodní značka...
Upřímě řečeno, až to bude lokalizovaný, myslíte si, že se český názav ujme?
> Večer mám čas na deskovky, co, přijdeš?
> Supr, dáme studenou válku...
Ruku na srdce, kdo z vás to řekne ...
křen
To si nemyslím. Sice rámcově máš pravdu, ale konflikt se vždycky uvádí jako boj se zlem, nikdy opačně. Není tedy žádná poloprázdná/poloplná sklenice. Je to dáno tím, že svoboda a mír je normální stav (pro nás samozřejmě) a proto se bojuje za návrat k normálu. Skutečnost funguje trochu jinak než hra. Pokud je demokracie,všechno je v pořádku, lépe už to nejde = základní stav 0 bodů. Jakmile e něco děje na úkor svobody, hned jde skóre do mínusu. Teoreticky je to tedy boj s komunismem za svobodu. Nikdo by neřekl, že je to boj Totalitní velmoci za omezení svobody druhých (možná sydo, u toho si nejsem jistý). Tím samozřejmě jenom upřesňuju svoje stanovisko, nikoho nepoučuju, jak svět funguje, takže si to prosím neber osobně, křene.
Název
Soumrak sice zní hezky poeticky, ale myslím, že pro českého člověka jde o výraz bez jakéhokoliv vztahu k tématu.
Navíc mi přijde vyloženě zbytečné držet se za každou cenu nějaké z variant překladu anglického názvu, obzvlášt v případě, kdy existuje zcela jasná a všeříkající varianta "Studená válka".
Nicméně já si pořád stojím za Železnou oponou s podtitulem Studená válka 1945-1989!!!!! :-)
to Pelly
Víš, problém je v tom, že to nebude určeno jenom fanouškům. A jestliže normální neznalý člověk uvidí v regálu krabici s velkým nápisem Twilight Struggle, tak to bude z důvodu inflace množství různých her ignorovat. Jestliže ale uvidí z dálky (ne malým drobným písmem jako podtitul) nápis Studená válka, tak může přijít blíž a začít se o to zajímat. V tom je ten problém. Přirovnání ke Star treku pokulhává, protože jednak je to celosvětově známý pojem pro miliardy lidí - televizních diváků (což hráči deskových her tak velká skupina není) a jednak je ti v televizi název pořadu vnucen až do domu a aktivně si jej nekupuješ. V tom je celý vtip rozhodování vydavatelství o názvu lokalizované hry.
to Havelock
OK, já to tvoje vysvětlení beru jen mám potom jako hráč problém hrát za Sovětský svaz ;). Když je ten název neutrálně výstižný, tak si to hráč pak tolik neuvědomuje. Nicméně to je můj osobní subjektivní názor.
Pelly
Star trek je celosvětově známý franchise. Nikdo ho nikdy nepřekládal. Proto mu nikdo neříká českým ekvivalentem. Najdi mi další nepřeloženou věc, která se ujala. Nic mě momentálně nenapadá.
Pokud přijdu s veřejně málo známou věcí, která má už v názvu nějaké "poselství", ale nikdo tomu nerozumí, je to v pořádku přeložit. I když pro mě to taky vždycky bude Twilight.Další věc, vem si, jak tomu budoou řikat neangličtináři. Ahoj dáme Tvilikt ? :)
to VinasSolamnus
Souhlas. Ač se mi zpočátku ten pojem Železná opona nelíbil, tak je docela dobrý. Problém ale je, že pojem Železná opona byl a je používán pro politicky rozdělenou Evropu na dva tábory a v Twilight Struggle jde o celosvětový konflikt dvou supervelmocí na všech kontinentech, včetně národně osvobozeneckého boje a lokálních válek.
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Kutná Hora
Akt. cena: 820 Kč
Končí za: 1 den