nepřihlášený

přihlásit

registrovat

Warhammer Underworlds: Nightvault

Počet hráčů: 2 - 2
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 60 min
Herní svět: Fantasy
Herní kategorie: desková hra, strategická, válečná
Čeština: undefined
Vydavatelé: Games Workshop
Autoři: David Sanders
Rok vydání: 2018
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Překlad

Překlad Nightvault Core boxu je hotový, Textová verze je zatím ke stažení u první sezóny, Shadespire, nahrál jsem ji i sem a čeká na schválení. Stejně tak karty frakce Vymítačů (Stormsire’s Cursebreakers) a karty frakce Vřesové královny (Thorns of the Briar Queen) již v grafice. Na neutrálních kartách v grafice se pracuje.
Taky jsem se pomalu pustil do překladu frakce Zarbag’s Gitz.

7.3.2019 22:02:56

:)


gerlant jede! :)

13.8.2019 23:41:52

Stav překladu

GODSWORN HUNT
překlad 100%; grafika 100%; Nahráno, čeká na schválení
YLTHARI'S GUARDIANS
překlad 100%; grafika 0%
THUNDRIK’S PROFITEERS
překlad 50%; grafika 0%

13.8.2019 23:23:01

Skyfarer

Nepomáhá :)
Ale není to slovo čistě z warhammeru, ale jmenovalo se tak i nějaké historické letadlo a pod. Pochopil jsem, že to jsou prostě nějaké létající stroje, resp jejich piloti.
Takže skyfarer bude VZDUCHOPLAVEC. Zatím lepší nápad nemám.

9.8.2019 20:32:12

Gerlant


Ale nebešťan zní dobře :)

9.8.2019 14:23:35

gerlant


Koukám že tu nikdo nepomáhá :( Už jsi to vyřešil ?

9.8.2019 13:54:12

Prosba o pomoc s překladem

Warhammeristi, poradí mi někdo co/kdo to je/jsou Skyfarer/Skyfarers?
A jak to přeložit?

To je něco jako "nebešťan"? Objevilo se to s THUNDRIK’S PROFITEERS (Kharadron Overlords) a moc jsem k tomu nenašel.

30.7.2019 18:46:05

rulebook

Jak říkáš. Mám Nightvault a navíc tam je jen magie.
Pokud kecám tak mě někdo opravte :-)

25.7.2019 18:41:48

rulebook

Mám dotaz, je někde k dispozici překlad pravidel z Rulebooku?
Nebo se dají použít pravidla ze Shadespire?
S tím, že je tam rozdíl v tom, že je tu navíc útok pomocí magie. Předem díky.

25.7.2019 16:03:32

Stav překladu.

"Rov bestií" se nám blíží, měl bych si pospíšit ...

MOLLOG’S MOB
překlad 100%; grafika 100%; Nahráno, čeká na schválení
GODSWORN HUNT
překlad 100%; grafika 0%
YLTHARI'S GUARDIANS
překlad 30%; grafika 0%

22.7.2019 23:34:02

pnsauron - To je otázka nebo informace?

Jde mi to pomalu, zejména ta grafika, ale ...

Steelheart's Champions expansion (NV)
překlad 100%; grafika 50%
MOLLOG’S MOB
překlad 100%; grafika 0%
GODSWORN HUNT
překlad 70%; grafika 0%

Ylthari's Guardians tedy budou následovat

btw, MOLLOG’S MOB bude "Měkkejšova banda"
a GODSWORN HUNT budou "Lovci obětin". Tady jsem nic lepšího zatím nevymyslel, pokud máte nějaké jiné návrhy, jsem otevřen diskuzi :)

8.7.2019 23:30:28

preklad


uvazuje se i o prekladu Ylthari's Guardians

8.7.2019 19:46:23

Garrek's Reavers expansion (Nightvault)

Karty neutrální jsou nové - nebyly v Coresetu Shadespire.
http://wh.gerlant.cz/Garrek's Reavers expansion - karty neutralni.pdf
http://wh.gerlant.cz/Garrek's Reavers expansion - karty frakce.pdf
http://wh.gerlant.cz/Garrek's Reavers expansion - karty bojovniku.pdf

Upraveno autorem (porovnej)

17.6.2019 21:34:45

Překlad Zarbag's Gitz

Sám se tomu divím, ale zadařilo se:
http://wh.gerlant.cz/WHUW_NV_ZarbagsGitz_v1.1.pdf
http://wh.gerlant.cz/WHUW-NV-Zarbag's Gitz-karty neutralni.pdf
http://wh.gerlant.cz/WHUW-NV-Zarbag's Gitz-karty frakce.pdf
http://wh.gerlant.cz/WHUW-NV-Zarbag's Gitz-karty bojovniku.pdf

Upraveno autorem (porovnej)

26.5.2019 22:48:32

zkomoleniny

Tak nevím jestli brát ty "zkomoleniny" jako kompliment nebo naopak... :)
...
S trochou štěstí bude Zarbag hotový v neděli, včetně grafiky, tak to sem nahodím a přidám i odkazy na stažení odněkud mimo ZH.

24.5.2019 17:28:39

STAV :-(


Ani nevíš, kolikrát denně se dívám, zda zde Tvůj překlad najdeme. Sice si sám dělám překlad karet, sazbu i tisk, ale na Tebe nemám - ty zkomoleniny.
Takže šupšupšup někdo, kdo to má odsouhlasit.
A Tobě moc díky a držím pěsti do dalších prací.
Naše skupina moc děkuje.

23.5.2019 11:37:28

Stav

Soubory čekající na schválení
13.5.2019: NV - Zarbag's Gitz - karty bojovníků
29.4.2019: karty zarbags gitz - text

tak nevím jak to tu s tím schvalování funguje ...

--- Stav překladu---
Překlad Zarbag's Gitz: 100%
Grafika sazba Zarbag's Gitz: 80%
Překlad Mollog's Mob: 100%
Grafika sazba Mollog's Mob: 0%
Překlad Garrek's Reavers expansion (NV): 5%
Překlad Steelheart's Champions expansion (NV): 0%

22.5.2019 22:13:45

Překlad

Tak v plánu to je. Jestli to dopadne ... Priority pro WHUW jsou následující:
ZARBAG’S GITZ - překlad je hotový, pracuje se na grafice
MOLLOG’S MOB - překlad lehounce započnut
GODSWORN HUNT
YLTHARI’S GUARDIANS
THUNDRIK’S PROFITEERS

8.5.2019 19:17:12

Překlad


ahoj ahoj....chtel bych se zeptat jestli je v planu překlad, Kharadron Overlords: Thundrik's Profiteers....diky za odpověd

4.5.2019 18:37:21

Překlad

Já vím, já vím. Ale nějak teď nebyl čas ...
(Taky jsem se pořád nemohl rozhodnout jaké překlady jmen použít.)
Nahrál jsem alespoň komplet textový překlad Zarbag's Gitz. Na grafice se začne ASAP. (Momentálně finalizuji Speed Freeks)
-----
Honza Hrnčíř je asi extrém, chápu.
Na druhou stranu bychom ale neměli Bilba Pytlíka, Mrakoplaše a další.
Zarbag a Gobbaluk jsou asi fajn jména, ale spíš než goblinštinu tam vidím tu zkomolenou angličtinu :) Nicméně Zarbaga jsem nechal. Kdyby nebyl leadrem a v názvu celé frakce/rozšíření, asi by z něj byl Chmaták, ale takle by to bylo matoucí.

29.4.2019 23:01:28

Boocheck


Honza Hrnčíř zabil :D

Zarbag a Gobbaluk jsou fajn jména i v originálu. Zní to hezky goblinovsky :)

5.4.2019 13:42:42

Překlad


Překlad je dycky ošemetná věc a nikomu ten úděl nezávidím. Jsem moc za ten překlad rád, i když jej nepotřebuju, karty mám pro případné proxy. Tím že je to děláno z radosti a neoficiálně, myslím si, že každý kdo je proti nějak extra agresivně se prostě může rozhodnout, že nebude ten překlad používat. Vždy by to mělo být na autorovi a jak to cítí on sám :)

Na druhou stranu udělat z Harryho Pottera Honzu Hrnčíře je pokus o sebevraždu. Já děkuju za čupr práci.

5.4.2019 13:06:06

Překlad


Nechám to na tobě Gerlante :) A moc díky za překlady. Ten Speed Freaks mě taky láká :D Jinka já si budu stejně dělat barevný přelepky (jen pole textu). Tak mě napadlo že jak jsou ty hrdinové tak na jedné straně nechám původní název a na druhý ten přeložený :)

hodně zdaru a trpělivosti, nechť tě ochraňuje samotný Sigmar! :)

5.4.2019 10:41:30

Překlad

Ahoj. Jsem rád, že se tu konečně strhla trochu debata :)
- U Zarbag's Gitz jsou cca z 90% texty přeloženy (pak ještě grafika)
- Překládat jména / nepřekládat jména: Ano, toť věčná otázka. Mně přijde sympatičtější spíš překládat a to tam, kde i v originále to jméno má nějaký význam. Snažím se držet ducha překladu Shadespire, kde i tam jsou taková jména přeložena. Takže pokud se mi podaří dohledat, že je to nějaká zkomolenina/složenina anglických slovíček, pokouším se překládat. Ale chápu námitky warhammeristů, já sám jsem flufem víceméně nezatížen a je otázka jestli je to výhoda nebo není. Toho Zarbaga/Zarážku zvažuju a asi ho nechám teda Zarbagem :) Co vy na to?
- Gobbaluk: Hmm, tady mám zatím 2 pracovní varianty. Tak můžete pomoci s výběrem:
* Chrchlák (hodně free překlad, ale česky to nezní tak krkolomně jako druhá varianta)
* Držkokoule (sedí víc na originál)
- Karty navíc z Nightvault vydání Garrek´s Reavers a
Steelheart’s Champions: mrknu na to po překladu Zarbagových šmejdů.
- Paralelně ještě dodělávám/upravuji překlad pro Warhammer 40,000: Speed Freeks, kdyby někdo uvažoval o téhle hře (jsou tam boží modely :) )

5.4.2019 07:38:16

To Havelock


Díky za opravu, já to zkopíroval a nezkontroloval...moje chyba....

3.4.2019 14:31:48

Jilut

Pokud se neurazíš, zde jsou správné názvy:

Eyes of the Nine
Zarbag's Gitz
Mollog's Mob
Godsworn Hunt
Ylthari's Guardians
Thundrik's Profiteers

3.4.2019 14:07:44