Studená válka 1945–1989

xxxxxxxxxo hodnoceno 544x (Seznam vlastníků)

Studená válka 1945–1989 - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 2 - 2
Doporučený věk: od 14 let
Herní doba: 180 min
Herní svět: Současnost
Herní kategorie: desková hra, strategická, diplomacie
Čeština: v balení hry
Vydavatelé:
MindOK - logo
Autoři: Ananda Gupta
Jason Matthews
Rok vydání: 2005
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Práce na oficiálním českém vydání

Tady v tomhle vlákně bych uvítal pomoc, připomínky a nápady k oficiální lokalizaci hry Twilight Struggle (kromě debaty o názvu hry, aby se to tady nezaplevelilo).
2.2.2012 11:37:31

preklad
na ceskou verzi se tesim, urcite na ni ulovim nejaky mene jazykove vybaveny potencialni hrace. verim, ze preklad bude dobrej. i kdyz to dumani nad "Missile Envy" me trochu zarazi. Doufam ze jinak autori prekladu meli u neprelozitelnejch nazvu trochu vic fantazie a odvahy :( Vzdyt s tim se da tak krasne vyhrat! Staci zapomenout na nejaky slovo "Envy", kdyz to nejde v cestine nasroubovat, tak zacnu z uplne jinyho konce:
Přeměřování raket
Kdo má větší raketu
Balistické penisy
a tak dal :)) zni to uhozene? jasne. ale presne to trefuje vyznam!
vim ze pisu totalne s krizkem po funuse, ale nemohl jsem si pomoct.

jinak, bude v ceskem vydani nejak upravenej pocet zetonu s vyssima hodnotama? tuny 1 a 2 a totalni nedostatek 5,6,7,8 me stve v kazdy hre!

27.7.2012 14:11:18

to pivokrevník
"Missile Envy" je přeloženo jako závidíme rakety (s podtitulem kniha Missile Envy). Nemohu mít fantazii a odvahu, když se jedná o titulek knihy. Kdybych byl překladatel knihy a překládal bych titul, tak by to bylo něco jiného. Nemůžu si vymýšlet název titul knihy. Snažil jsem se najít, jestli někde vyšla v češtině, ale nic jsem nedohledal.

Co se týče žetonů, tak tě zklamu. Vychází se z původních tiskových plat, takže počet druhů je tam takový jaký byl v originále. Nicméně já osobně jsem s tím nikdy problém neměl a žetony mi stačily. Málokdy byl na některém místě větší počet žetonů. Mě to vždycky stačilo a tenhle problém slyším poprvé.

27.7.2012 14:41:29

zetony
IMHO jednoduchsie sa riesi nedostatok vyssich zetonov prilozenim viacerych s nizsou hodnotou. Keby ti ale chybal zeton 1 tak by to bol pruser.
Pochybujem ze by pridavali dalsie plato, takze zvysenim poctu zetonov s vyssou hodnotou by museli znizit pocet nizsich zetonov a to by nebolo dobre....

27.7.2012 14:56:35

to kren
nojo, ale neprekladas knihu (ktera navic cesky preklad pokud vim nema a nikdo ji tu nezna!!), ale hru.
fantazii a odvahu mit musis, pokud se standardnim otrockym prekladem nevystacis. a to jsi tady podle me nevystacil. jinak jsou nazvy karet dobry, je tam par stylistickejch drobnosti, ale to muze bejt jen o vkusu ctenare. Krome "Quagmire" tam taky moc neprelozitelnejch veci nebylo.. a v tomhle pripade si sam nevim rady. A 2.pad od rukojmi je myslim rukojmi, ne rukojmich, ale nejsem si jistej.

Preklad pravidel je ale stylisticky dost spatnej a tam uz se bohuzel ta absence "fantazie a odvahy", neboli kreativity, ukazuje naplno. vim, jakou to muselo dat obrovskou praci - sam jsem se o dost prekladu snazil, i titulky jsem delal (bohuzel casto s podobne kostrbatejma vysledkama). obdobi, kdy jsem si rikal, umim plynne anglicky a nejsem uplne blbej, tak pro me bude prekladani hracka, uz mam nastesti za sebou a nechavam to profikum. dulezity je uplne se oprostit od puvodniho textu, nebat se vymazat cely vety, rozhazet nebo pospojovat souveti, prekopavat dokud to nebude CESKY. aby ti nevznikalo tohle:

Jako většina
koloniálních válek se i tato stala kalkulací
nákladů. Americké zájmy nestály jednoduše
za tu cenu v národní morálce, vojenské
síle a ekonomických zdrojích, jakou
vítězství ve Vietnamu vyžadovalo. Ponížení
supervelmoci je však dlouhodobý proces,
a nejinak tomu bylo i ve Vietnamu.

??? to je, obavam se, takovy "michani koktejlu bez citronu" (dalsi pekna pasaz prekladu..at uz to znamena cokoliv :)) a toho jsou pravidla plny.
chapu, ze na profika asi penize nebyly :( tak jen doufam, ze sectely lidi, ktery jsou cilovou skupinou, tohle moc neodradi. prece jenom kdyz si nekdo hru koupi za litr, bude na zcela amaterskej preklad reagovat trochu jinak, nez kdyz ho najde zadarmo na netu.

s tema zetonama, to je zvlastni. neni to vylozene Problem s P, ale trochu to obtezuje. resime to kombinaci vic mensich hodnot.

27.7.2012 15:01:21

pivokrevnik
Na jednu stranu mě křenovy překlady (co znám z příkladů v diskuzích) taky neberou, byť protože sám nemám dostatek soustavnosti pro podobnou práci a překlady nepotřebuju, se do toho nemíchám.

Na druhou stranu tu Křen několik měsíců žádal všechny o připomínky. Objevit se tady s křížkem po funuse a doslova dělat chytrýho mi přijde natolik unfair, že jsem tenhle příspěvek ochoten napsat už podruhý (když mi při odesílání napoprvý spadlo připojení :-))

Na třetí stranu to mohlo dopadnout mnohonásobně hůř, kdyby to překládali "profesionálové" :-)

27.7.2012 15:23:08

to polylux1
tak i kdybych se tu objevil vcas, tezko bych asi primel krena, aby od piky predelaval svuj preklad - ten koneckoncu jako preklad zdarma vice nez postacuje a praci na nem plne respektuju! neco jinyho je volba vydavatele pouzit ho pro komercni vydani hry. a toto rozhodnuti bych asi stejne neovlivnil.
neboj, bylo mi jasny, ze ten prispevek mi popularitu neprida :) ale pro me je to legitimni kritika, pokud bych mel tu hru nekomu za litr doporucit nebo dokonce koupit jako darek, tohle proste musim vzit v uvahu. i kdyz kazdej neni grammar nazi jako ja :)
souhlasim ale, ze vyplaznout penize za profika jeste neni garance uspechu, taky uz jsem videl v profi prekladech veci jako pine cone=borový kužel nebo John the Baptist=Jan Baptista a podobne :)

27.7.2012 15:37:44

pivokrevnik
Tak, musí se Ti nechat, že to, že jsi grammar nazi, ve svých příspěvcích velmi umně skrýváš. Já to beru jako plus, já je nemám rád.

Jinak mi Tvůj příspěvek nestojí za další reakci.

27.7.2012 16:17:57

to Pivokrevník
Za našim překladem si stojím, už i pro to, že to stylisticky i jazykově na několikrát upravovala Sodovka, která je profesionálka a která to ohodnotila tak, že proti některým hrůzám, se kterými se setkává ve své profesionální praxi je to dobrá práce.

Není vůbec pravda, že ten překlad tady byl vyvěšen dlouhou dobu jako amatérský a jenom se převzal. Předělával se komplet znovu, především texty karet a herní část pravidel. Měnila se a sjednocovala kvanta pojmů a odstraňovaly se herní nejasnosti. Byla to čtyřměsíční intenzivní práce, kde překlad z angličtiny byl jen zlomek z celkového času.

Stojím si za tím, že to herně rozhodně amatérský překlad není a pokud vytrháváš věty z historického přehledu v závěru pravidel (které s pochopením hry až tak nesouvisí a kterým se věnovala pozornost především z hlediska historické správnosti) a dokumentuješ tak "amatérskost" překladu, tak to nic nevypovídá o kvalitě české lokalizace, ale spíše o tobě.

Jak psal Polylux. Byl tady prostor zhruba 4 měsíců, kdy mohl každý, kdo projevil zájem, pomoct s tím, aby byla lokalizace vybroušena k dokonalosti. Ono to totiž není žádná sranda z hlediska herní, historické a jazykové korektnosti sladit třicet stran pravidel, texty na 110 kartách, referenční tabulky, herní plán, FAQ a žetony a to všechno u hry, kde je třeba dodržet z hlediska historie fůru věcí, co se u nějaké fantasy hry může v podstatě hodit za hlavu a navíc všechno v relativně krátkém čase.

Jasně že tam chyby budou, u takového projektu se tomu člověk moc nevyhne, ale myslím si, že v porovnání s některými i profesionálními překlady jsme odvedli kus poctivé práce a nemáme se za co stydět.

Každý mohl pomoct, takže taková kritika ex post je jen mlácení prázdné slámy.

27.7.2012 16:50:53

pivokrevnik
No kdybys otevřel pravidla a nepouštěl tady moudra jen tak na prázdno, tak u slova rukojmí je možné dvojí skloňování.

PS: A tvůj příspěvek teda zrovna vzor krásy českého jazyka není. Velká písmena, diakritika - to ti nic neříká?

28.7.2012 17:18:55 | Upraveno autorem (porovnej)

hm
hele krvopivniku preloz bez chyby a s dukladem na stylistiku 1989 a ukaz se :)

jinak ja uz chci mit hru na stole :)

28.7.2012 17:26:01

Vybíráme z Bazaru

Fog of Love
Fog of Love
Akt. cena: 1000 Kč
Končí za: 5 dnů

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas