Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 1 - 4 |
Doporučený věk: | od 12 let |
Herní doba: | 120 min |
Herní svět: | Fantasy |
Herní kategorie: | vývoj postavy |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | |
Autoři: | Isaac Childres |
Rok vydání: | 2017 |
Sdílej: |
Chyby v CZ překladu
Ahoj,Druh predmetu - Drobnost vs Maličkost
Na strane 8 (v hornej časti strany) je pomenovaný druh predmetu so symbolom pytlíku ako Drobnost. V spodnej časti strany (4. bod odspodu) je tento druh predmetu pomenovaný ako Maličkost.
Na poslednej strane pravidiel, v sekcii Pole pro vybavení, je opäť použitý termín Drobnost.
Nie je to ani taká chyba, iba skôr taká maličkosť (alebo drobnosť? :)), ale asi by to malo medzi sebou sedieť.
// Preklep:
Str. 12, 2. bod popisujúci scenár v knihe príbehov: ,,Požadavky (nejčastěji úspěchy), bez jejichž baplnění scénář nelze hrát.'' baplnění = naplnění
Karty prokletí
V pravidlech jak je zmíněno je prohozené M s *, nicméně na kartách prokletí tyto symboly nejsou vůbec natisklé.
Talent Krysáka
Našel sem chybu u Talentu Krysáka. U čtvrtého shora je uvedeno: "Vyměň jednu kartu +2 za DVĚ karty +0".
Správně má být: "Vyměň jednu kartu +2 za JEDNU kartu +0".
joxo0071
Přesně tohle jsem zrovna chtěl napsat a to se jen prokousávám pravidlama. Jsem zvědav kolik toho bude.
Nechci tady moc dávat offtopic, ale kdyby překlad dělalo BF, tak už je to tu plné nenávisti a výčitek, na Albi zatím nikdo nenadává. Ono na tom zaujetí něco asi bude.
Návaznost scénáře 23 a 26
Ve scénáři 23 si odemčete úspěch, který neodpovídá požadavku ve scénáři 26, který tímto zpřístupňuje.
V originálu je to obojí Through the Ruins.
V češtině jsou v jednom "ruiny" a ve druhém "rozvaliny". (Nemám teď u sebe českou verzi, tak se omlouvám na nepřesný popis.)
Scénař č. 3 setup
Včera jsem hráli scénář č. 3 a zjistili jsme, že při sestavování mapy dle kniny scénářů nám dílek L1b nesedí, protože nezapadaly vystouplá místa do prohlubní. Když jsem se podíval na ENG verzi Knihy scénářů tak tam je dílek otočený o 180° a pak už to sedí.
Taky jsem si všiml, že obecně dílku do sebe dost špatně zapadají. Buď mají prohlubně o 1mm menší a nebo jsou výstupky o 1mm větší.
Sliz - karta nestvury
V ceske verzi ma elitni sliz treti urovne schopnost obrana 2, v anglicky verzi ma pouze obrana 1
Oskar,
občas se objevuju v JOUOB.castu
Predmet #24 - Amulet zivota
Ahoj, podle toho co jsem nasel na netu, mame v krabici chybu na predmetu 24 - Amulet zivota:
Prvni z nich (1/2) ma jako slot torzo, druhy z nich (2/2) ma jako slot hlavu. Podle toho co jsem nasel, je spravne hlava.
Scenar #5 Zricena krypta
Uprimne nevim, z jake verze vychazi CZ preklad, ale tady jsem nasel vlakno z roku 2017 s prispevky o erratech: https://boardgamegeek.com/thread/1766564/scenario-5-errata
Ve zkratce - v CZ scenari jsou v pravem hornim a dolnim rohu Zivouci mrtvoly a maji tam byt Zivouci kostry.
Hosi a holky, nevim jak vy, ale zacinam z ty lokalizace bejt dost zklamanej. Sem tam preklep bych zvladnul (a ze uz jsem nejaky nasel), ale tohle mi prijde jako dost bordel. V tuhle chvili jakejkoliv scenar pripravuju, kontroluju CZ knihu scenaru proti nejaky aplikaci v mobilu, coz me uprimne vubec nebavi.
chyby
@Albi: Uvítal by som PDF verziu všetkých chybných kariet a scenárov, nech si to môžem vytlačiť a dať do krabice.
Scénáře
Ahoj,
tahle situace mě opravdu mrzí. Do map scénářů jsme, až na občasné nahrazení slova "goal" slovem "cíl" vůbec nezasahovali. Soubor, který jsme od Joshe a Isaaca měli k dispozici byl označený jako "2P_V4" - tedy čtvrtá verze druhého printu a měl jsem za to, že je to tedy nejaktuálnější možná verze. Protože jsme to neměnili, ani při kontrole jsme se na rozkresy extra nesoustředili.
Pořád věřím, že ve výsledků těch rozdílů nebude tolik, ale samozřejmě to projedeme, a na web hodíme opravené verze problémových scénářů. To platí samozřejmě i pro tu kartu slizu a amuletu života.
Díky za pochopení.
David Rozsíval,
Albi Česká republika a.s.
CZ Errata
@Dejf: Ahoj, jen bych se rád zeptal, jestli je nějaký časový horizont, do kdy by tato errata měla být k dispozici, stejně jako překlad oficiálního FAQ? Vím, že v jiném postu bylo psáno, že na tom pracuje jediný člověk a ještě ne na fulltime, což je při rozsahu FAQ práce na dlouho, ale stejně by bylo dobré vědět nějaké termíny.
Linky pak zveřejníte zde na ZH, nebo na Facebook, popř. přibudou jako nové odkazy na dokumenty ke stáhnutí zde: https://www.albi.cz/hry-a-zabava/gloomhaven/ ?
Díky,
S pozdravem,
Stín.
Errata
Ahoj,
errata budou do konce týdne ke stažení u karty hry na Albi.cz a Albi e-shopu. Co se FAQu týče, asi jej vzhledem k rozsahu budeme uveřejňovat postupně, s tím, že první část by mohla být k dispozici koncem července.
David Rozsíval,
Albi Česká republika a.s.
Scénář 32
Ve scénáři č. 32 je při setupu opět potřeba otočit dílek L1b o 180°, aby do sebe dílky správně zapadly.
Zároveň jsou pro přípravu scénáře dle nákresu potřeba 4x veliké balvany, a ne 1x, jak je uvedeno pod scénářem.
to Dejf
Můžeme s těmi erraty teda počítat ? Rád bych si je před příštím hraním, což mě čeká již zítra, pročetl. :-)
Errata
Ahoj,
v pátek jsem je nahrál do systému jak u nás, tak tady. V obou případech to zjevně čeká na schválení, tak snad to bude co nejrychleji.
Tak u nás už to visí: https://www.albi.cz/hry-a-zabava/gloomhaven/
David Rozsíval,
Albi Česká republika a.s.
Errata
Ahoj,
můžeme dostat nějaký soupis změn, co byly provedeny v pravidlech? Je dobré, že scénáře jsou jen ty strany, které byly upraveny. Nešlo by to udělat i u pravidel? Nějak by bylo poměrně komplikované hledat jednotlivé změny v 52 stran dlouhých pravidlech.
Děkuji,
Stín.
Errata
Souhlasím, a prosím o stručné sepsání změn.
Pravidla
Ahoj,
jde o následující čtyři úpravy:
1) s. 8: sjednoceno názvosloví pro "drobnost" (jednou tam byla maličkost, to je nyní opraveno)
2) s. 11: opraveno prohození symbolu modifikátorů pro nestvůry a hrdiny.
3) s. 12: opraven překlep (baplnění místo naplnění)
4) Jediná zásadní oprava je na straně 29, úplně poslední věta: "Pokud podmínky pro zacílení nestvůry (tj. dosah a viditelnost) splňuje najednou více nepřátel, zacílí nestvůra na toho nepřítele, jehož figurka je jí blíže (vzdušnou čarou, nikoli však skrz zdi)." - původně bylo uvedeno nepřesně (mluvilo se o krocích pohybu).
David Rozsíval,
Albi Česká republika a.s.
Dik
Dekuji za opravu chyb.
Zdenek
Za to neděkuj. Ty chyby tam v první řadě vůbec neměly být.
David Rozsíval,
Albi Česká republika a.s.
Rozhození strany
Ahoj,
našel jsem chybu v erratovaných pravidlech. Strana 26 - asi se to nějak špatně vysázelo... Je tam v pravo dole zkopírovanej kus karty která je o kousek výš + žetony pomocníků jsou vysázeny v textu :-)
Předmět - Dlouhé kopí
Ahoj,
v naší CZ verzi Gloomhavenu je předmět Dlouhé kopí (026) jednoruční zbraň.
Oproti tomu v AJ jde o obouruční zbraň (což by i tak nějak odpovídalo k tomu, jaký má efekt). - viz https://gloomhavendb.com/items/26
Jde o chybnou kartičku v české verzi (obecně, nebo v naší krabici?), nebo došlo k nějakým erratům u této karty?
Díky
Dlouhé kopí
Achjo. Jo, to je bohužel chyba, která vznikla ze stejných důvodů jako chyby v knize scénářů. Každopádně díky za všimnutí, přidáme ji do errat na webu.
V srpnu začínáme tisknout polskou verzi, takže s ní vytiskneme opravené karty - jsou to tuším 2 předměty a 1 nestvůra - a zájemcům je pak pošleme.
David Rozsíval,
Albi Česká republika a.s.
Opravené karty
@Dejf: Budete tisknout ty opravené karty i v CZ a posílat je zájemcům? Jestli ano, kde pak bude možné se přihlásit?
Díky
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Hra o trůny: Karetní hra
Akt. cena: 1500 Kč
Končí za: 6 dnů