Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 2 - 4 |
Doporučený věk: | od 12 let |
Herní doba: | 180 min |
Herní svět: | Fantasy |
Herní kategorie: | desková hra, vývoj postavy, strategická |
Čeština: | ke stažení |
Vydavatelé: | Fantasy Flight Games |
Autoři: | Corey Konieczka Christian T. Petersen |
Rok vydání: | 2009 |
Sdílej: |
česká verze?
Myslíte, že tato hra má šanci vyjít v české verzi? To by pak byla jasná volba.sappho
ok, už mlčím :)...
překlad
Já vás chápu. Ale momentálně to berte tak, že už tohle je pro mě maximum. Původně to mělo být ve wordu. A stejně když to teď neuděláme my, tak by to tu ještě dlouho nebylo :)
Sappho
v čem to děláte?
rbx
Gimp, word, pdf creator.
to sappho
Já myslím, že na první(?) pokus je to více než dobré. Rozhodně chválím a jen tak dál.
Merlin
Jj. Večery se dají trávil lépe :) než nad předklady, které sama až tak nepotřebuji :)
to sappho
No já poslední dobou trávím večery tak, že jako cvok vytvářím šablonky a retušuju kartičky a překládám texty na Tomba... nějak jsem poslední týden aktivní, první dva typy karet jsem dělal před půl rokem :-) Sice to zas naopak dělám hlavně pro sebe, protože tuhle hru maj asi dva lidi v republice, podle ohlasů, ale i tak :-)
Merlin
Tak to mám můj obdiv. Já jsem si dávám pohov, jinak bych asi brzo byla slepá:)
Drzim Vam palce
o MEQ jsem zacal uvazovat po ZatroCONu, kde jsem videl Sappho a spol pri hre. Libilo se mi zpracovani i herni mechanismi. Kdyby se Vam to povedlo predelat do cestiny nevahal bych. Nabizim pripadne take pomoc pri sazeni karet do grafiky...
Sappho
Tak s temito nastroji mas muj hluboky obdiv.
Jinak me tyhle veci moc bavi, retuse a vytvareni ceskych verzi. Obcas i vic, nez hrani te hry potom :-) Ale nemam na to cas. Mym cilem je vzdy, aby to bylo bude stejne, nebo lepsi nez original. A nove funkce ve Photoshopu tomu docela zdatne nahravaji.
Kubis
Já to vidím reálně tak na měsíc práce a bude to.
Rbx
Moje hoby to zas až tak úplně není. Takže zatím nějak nerozšiřuji obzory.
rbx
offtopic: opravdu se ti daří ty nové retušovací fce nějak více využívat (u retuší karet)? Mně se zatím osvědčily jen pro odstranění "bordela" (prach, smítka) nachytaného při skenování a to ještě jenom větších plochách bez hran a přechodů (nebo jen hodně pomalých). Jinak texty stejně musím dělat ručně, protože to je prostě vidět. Ale na určitý typy retuší je to fakt dobrá vychytávka.
Morthe
Ano. Delal jsem si komplet vsechny karty do Mystery of Abbey a paradne. Hodne jsem to tez vyuzil pri Merlin's Company. Problem je, ze to musi mit maso okolo, aby to slo, ale i tak to jde, jen se to musi delat po pismenkach, nebo po skupinach pismenek.
další karty
Dneska odpoledne přihodíme přeložené karty stínu. Chci se jen domluvit, názvy lokací nepřekládáme, kvůli tomu, že mapu nikdo lokalizovat nebude. Názvy monster a služebníků dáváme na kartu jak česky tak anglicky, aby byla otevřená možnost i na počeštění monster.
to sappho
Skvělé! Monstra a služebníky určitě česky vítám. Co se týče míst na mapě, nemám moc rád míchání angličtiny a češtiny (chce se mi zvracet, když slyším výrazy jako tapnout kartu, enchantnout kreaturu a podobně), ale nic lepšího se asi nedá (pokud by to nemělo být také česky a anglicky). Ale nenech si do toho kecat, zatím vám to jde skvěle :-)
to Merlin
Lokace na mapě by nebylo moc velký problém přeložit, ale problém pak je, že na desce budeš mít stejně anglické názvy, neboť lokalizovanou desku si nikdo doma dělat nebude. A silně pochybuju i o přelepkách mapy, za prvé je jich tam dost a za druhé, kdo by si chtěl polepovat takový skvost? ;-)
Nestvůry se asi budou dát přeložit, neboť mají vlastní karty a u služebníků to bude to samé jako u lokací - jsou na desce. Sice je jich pár, ale musely by se přelepit přímo na desce.
Chybička
Ještě jsem se teď mrkal na překlad Plotů a na Glumovských plotech (Sméagol uniká, Glum mučen a Glum chycen (stále si stojím za svým "polapen", zní to mnohem líp ;-) )) máte odkaz na Ploty s textem "Gollum" v názvu. Přeložené karty ale nemají v názvu "Gollum", ale "Glum".
Kadaver
Gollum bude opraven v aktualizaci.
To Merlin. Nikdo neříká že tam bude taková polovičatá čeština ale těžko lokalizovat věci na plánu. To fakt nejde. Kadaver má pravdu. A kecat si do toho nenechám, bo jinak bych se na to vykašlala.
ad překlad lokací
Taky bych lokace nepřekládal a ty příšery tak jak píše sappho (anglicky i česky) a stejně tak i služebníky ať se to lépe hledá na mapě.
to all
to Kadaver: Už je tam "Glum polapen" :) Ani nevím, jestli jsem to měnila já, nebo to "chycen" byl tvůj původní překlad (měním to v tom stejném souboru, takže to už nedopátrám). Gollum na Glum už jsem měnila ráno :)
A k polovičaté češtině - mně to neříkejte, já bych to nejradši přeložila celé, ale chtěla bych vás vidět, jak si lepíte komplet celý plán :D Taky mám ráda ty české názvy, Pošustová to zvládla bravurně, ale já vám tam dám "Roklinka" a "Železný pas" a vy mi vyčtete, že to na mapě není :o) Takže si myslím, že tohle je asi nejlepší cesta. Jestli si někdo chcete dělat přelepky i na desku, tak to už musíte sami :p
Bára
to Sappho&Bára
Ale jo, já samozřejmě chápu všechny důvody a souhlasím s tím, ale prostě mám radši kartičky komplet v češtině bez míchání jazyků :-) České názvy z knih se mi taky líbí, překlad je to výborný, s tím souhlasím.
Ale třeba u Arkhamu (než jsem získal na plátně vytištěný CZ plán :-) jsem to měl na kartách komplet česky, prostě všechno přeloženo a bez anglických ekvivalentů. Kdo nemohl najít lokace na mapě, dostal překladovou tabulku :-)
Totéž World of Warcraft, mám doma už dva roky vyrobenou komplet CZ lokalizaci a taktéž je k plánu překladová tabulka .... ono lesy stříbroboru zní skvěle, mnohem lépe než silverpine forest ...
Jinak plány samozřejmě taky nepřelepuji, zas tak moc se mi originál hra ničit nechce :-)
Merlin
Ono už tak je těžké hledat lokace. A neznalý Středozemně by s tím měl asi hodně velký problém. Je tam toho fakt moc. Až tu hru uvidíš, pochopíš.
Merlin
s tím teda vůbec nesouhlasím. Na plánu je těch lokací docela hodně a hledat to v jakési tabulce mi přijde dost neohrabané. Lokace bych nechal v angličtině
Merlin
piš si co chces stejně si to holky udělají podle sebe a podle mě je to lepší pro přehlednost
takže fandím Vám, byť jste mi zamotali hlavu další hrou teď abych si vybírala z Railways of the World, Runewars a Middle-earth Quest
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Únikovka Závod s časem
Akt. cena: 110 Kč
Končí za: 11 dnů