Zóna: Tajemství Černobylu

xxxxxxxxoo hodnoceno 51x (Seznam vlastníků)

Zóna: Tajemství Černobylu - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1 - 4
Doporučený věk: od 18 let
Herní doba: 180 min
Herní svět: Současnost, Post-apokalypsa
Herní kategorie: desková hra
Čeština: v balení hry
Vydavatelé:
ADC Blackfire Entertainment - logo
Autoři: Krzysztof Głośnicki
Maciej Drewing
Rok vydání: 2020
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Cz edice

Nějak jsem přehlédl,že bylo ohlášeno vydání v Cz.
A v připravovaných novinkách ,zde na ZH taky není.

15.11.2019 08:25:17

MalcolmReynolds
Hele a proč tam teda Poláci mají v originále speracz?

22.12.2020 10:56:29

Froggery
Předpokládám, že Pelly překládal z angličtiny, takže se nebavím o polském originálu, ale o překladu slova scavenger v kontextu postapokalyptického prostředí.

Sběrač je u mě zkrátka ten, kdo podává míčky Kvitové. Slídič je ten, kdo šmíruje sousedku, která si nezatáhla záclony. A pátrač je ten... zeptejte se překladatele Undaunted.

---
Zarytý odpůrce figurek, který zastává názor, že hromada plastu ze špatné hry dobrou hru nikdy neudělá.

22.12.2020 11:01:13 | Upraveno autorem (porovnej)

Pelly
Tak máme tu určitě fanoušky S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl nebo knihy Piknik u cesty a počítám,že těm to tak usměvné nepřipadne.
Ale je pravda ,že pro mě,kterému Marvel neříká vůbec nic,by překlad pavoučí muž taky dával smysl,teda podle slovníku.

22.12.2020 11:01:20

Froggery - jen na zamyšlení
A proč by polská verze měla být originál. Například Praga nebo Lost ruins of Arnak a jiné české hry (nejen české, ale obecně hry určené pro světový trh) se vytvářejí primárně v angličtině a až potom se překládají do češtiny. Proč by tomu mělo být v polsku jinak?

22.12.2020 11:02:44

Malcolm
Tak jsem koukl na hru Arctic Scavengers,neznal jsem.
Akce kopání na smetišti,v cz překladu pravidel sběrač atd.
No nevím jak bys v této hře obhájil mrchožrouta?

22.12.2020 11:10:19

Bastacka
Tak se vykašli na pravidla a zahraj si tu hru. Pak uvidíš, že to není hra o sběračích, ale o mrchožroutech. A tím nemyslím stvoření, které žere mršiny, ale někoho, kdo udělá COKOLIV, aby přežil. A s rozšířením Headquarters myslím opravdu cokoliv. Včetně zabíjení a požírání vlastních civilistů.

---
Zarytý odpůrce figurek, který zastává názor, že hromada plastu ze špatné hry dobrou hru nikdy neudělá.

22.12.2020 11:14:34 | Upraveno autorem (porovnej)

MalcolmReynolds

Takze Arkticke hyeny nebo Arkticti kanibalove? ;-) Mrchozrout se moc casto pro oznacovani podobnych lidi v cestine nepouziva, jestli vubec.

22.12.2020 11:34:31

IN

re
Kdyby radeji nekdo napsal, jake to je..:)
Na STALKERovi jsem hodne ujizdel, zrovna tak na Pikniku u cesty... A treba srovnani s Posthuman?
----------------------
Majitel liščí krabice

22.12.2020 11:53:10

Bf

U her od bf se to má asi tak, že pár nadšenců vybalí hru, projdou karty, najdou své favority, nad kterými by se mohla strhnout značná mela a první dojmy ze hry se hráči dozví až se prokoušou padesáti příspěvky týkající se překladu.

22.12.2020 13:03:27

Juanitos
Máš pravdu, ale od toho jsou tady různá vlákna - překlad, dojmy aj.

22.12.2020 14:52:06

Pelly
Debatu na Discordu DF jsem otevřel já, trklo mě to do očí při procházení obrázku ke hře na webu Planety, viz https://www.planetaher.cz/zona-tajemstvi-cernobylu#gallery-4. Psal jsem to jako povzdech nad tím, že se vezme první překlad a flákne se tam bez kontextu. Pokud tomu předcházela tvoje úvaha, tak za tohle se ti omlouvám. Zároveň bych se tvou úvahu nad tímhle rád dozvěděl. Mě to tam přišlo opravdu nepřirozené.

A k tomu proč jsem nepsal přímo tobě - ač deskoherní scénu sleduju celkem dost, tak tahle informace mě minula a přiznám se, že by mě asi nenapadlo psát ti napřímo, když bych to věděl.

23.12.2020 10:41:02

Kubak
Tak Pelly mi v sz odpověděl, že hru Stalker nehrál. Z toho vycházím, že ji ani nezná. V tom případě se ten překlad dá pochopit. Prostě to překladal podle sebe bez jakékoliv návaznosti na předlohu.
Autoři hry chtěli získat licenci Stalker, ale nakonec jim byla hra schválena,ale bez použití názvu Stalker. Takže je to postapo kde můžou pobíhat mrchožrouti.

P. S. Ale stejně hrát za mrchožroutku-zlatokopku je trošku bizár :+).

23.12.2020 11:05:35

Předně děkuji za kultivovaný tón diskuse
Ad Mrchožrout - asi je všem jasné, že jsem neměl na mysli mrchožrouta v pravém slova smyslu, ale v přeneseném. Pro překlad jsem chtěl použít slovo, které ponese hanlivý podtón, které bude vyjadřovat, že jsou to jedinci, kteří profitují z cizího neštěstí, kteří se živí něčím nemorálním - něco jako vykradači hrobů. Slovo Mrchožrout mi do toho skvěle pasovalo. Jako že původně hanlivé označení pro skupinu lidí, která se však tohoto označení chytla a hrdě jej používá pro označení sebe a sobě podobných. Podobně jako tomu bylo například u označení her AT, nebo u slova geek. Chápu, že fanouškům stalkera by se tam spíše hodilo jiné označení (slídil, hledač), ale nejsem zastáncem příliš kreativních překladů. Vysvětlím - jistě jste si všimli, že v originále také nebylo použito "stalker". Pokud by použito bylo, jistě bych se pídil po pokud možno českém ekvivalentu. Nicméně mojí snahou bylo najít vhodný překlad ke slovu scavenger, které má pro anglofonní hráče výrazný významový přesah, o který bych české publikum volnějším překladem "hledač" prostě a jednoduše připravil. Uvedu ještě jeden hezký nevhodný způsob kreativního překladu: Před nedávnem jsem navazoval na cizí překlad základu překladem rozšíření. Jednalo se o překlad hry Temné znamení. Původní překladatel překládal kartu "Vermin In The Pipes" přičemž H. P. Lovecraft napsal povídku Krysy ve zdech. Původní překladatel k překladu přistoupil kreativně a připadalo mu vhodné vytvořit asociaci právě k této povídce, a přeložil tedy kartu jako "Krysy ve zdech". Mohli byste říct - super počin, jsi pašák. Nicméně co čert nechtěl, v rozšíření pak přišla karta "Rats in the Walls", která už opravdu odkazovala na danou povídku a já díky přehnané kreativnosti původního překladu neměl jak kartu přeložit. Nakonec jsem musel zvolit nějaký alternativní název a o referenci tak přišel. NJN, co se dá dělat. Neříkám, že stejná situace nastane zde, ale pouze se tím snažím poukázat, kudy se ubíraly mé myšlenkové pochody. Snad se mi to trochu povedlo a pochopíte to. Omlouvám se za delší post, ale cítil jsem potřebu to alespoň trochu rozvinout. Užijte si pohodu Vánoc.

23.12.2020 11:48:48 | Upraveno autorem (porovnej)

Pelly
Děkuju za vysvětlení, byť pořád přesvědčený nejsem. Možná jsem až moc ovlivněn hraním PC Stalkerů (mimochodem diskuze mě přiměla naistalovat Call of Pripyat, který jsem ještě nehrál :-)), ale ani po přečtení úvodu v pravidlech, tak
tam moc nevidím, že by hráčské postavy dělali něco nemorálního. Nelegální to je, ale nemorálnost tam nevidím. Jdou do Zóny, kde to bouchlo a kvůli tomu se tam vyskytují vzácné artefakty, ale taky spousta nebezpečí, takže je to vysoké riziko. To, že někteří lidé v Zóně budou svině nepopírám (banditi a podobní), ale ani je bych asi nenazval mrchožrouty.

Ad stalker - už nevím kde, ale někde jsem četl, že použití jména stalker autorům hry povoleno jako jediné nebylo, proto tam není. Jinak mohli použít vše z původních PC her.

23.12.2020 14:05:49

S.T.A.L.K.E.R.
”Vysvětlím - jistě jste si všimli, že v originále také nebylo použito "stalker". Pokud by použito bylo, jistě bych se pídil ”
Jen info: autoři se snažili získat licenci
S. T. A. L. K. E. R., autoři pc hry jim dali souhlas k vydání hry, ale bez použití Stalker.

23.12.2020 14:15:29

Vybíráme z Bazaru

Heroes of Normandie Big Red One + Bloody Omaha
Heroes of Normandie Big Red One + Bloody Omaha
Akt. cena: 1525 Kč
Končí za: 5 dnů

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas