Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 2 - 2 |
Doporučený věk: | od 14 let |
Herní doba: | 180 min |
Herní svět: | Současnost |
Herní kategorie: | desková hra, strategická, diplomacie |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | |
Autoři: | Ananda Gupta Jason Matthews |
Rok vydání: | 2005 |
Sdílej: |
České vydání !
Nevím jestli zdejší hardcore hráči a wargameři četli na titulce co plánuje letos vydat MindOK, tak to raději zmíním tu. Už od podzimu jednají s GMT a je veliká pravděpodobnost, že Twilight Struggle vyjde v češtině. Když jsem se to minulý týden od Poga dověděl, tak jsem myslel, že mne budou omejvat ;). MindOK a takováhle hra. Jsem strašně zvědavej, jestli to vyjde.kren
Dneska jsem na Studenou válku koukal v obchodě, protože mi to nedalo a první dojem z překladu karet byl dobrý. Hodil jsem na to spíš jen tak ze zvědavosti oko a nezkoumal detaily, ale kvalita textu mi přišla v pohodě. Jedině snad, že karty jsou vyrobeny z trochu méně kvalitního papíru než anglický originál. Jinak se mi česká verze líbila. Nemít doma anglickou, tak jí hned beru. :-)
ad Karty
No to už Pogo říkal při přípravě, že se hra vyrábí tady v Evropě a že ty karty budou z materiálu běžného jak u jiných her. Ty tvrdé z originální americké produkce jsou vyrobeny asi nějakou jinou technologií u nás ne tak běžnou.
překlad
Jj, obdivuju na jak tenký led jste se pustili z hlediska překladatelské kritiky u hry, kde název poloviny karet jsou anglické akronymy a najde se i nějaká ta popkulturní narážka. Proto mi sice plně vyhovuje původní verze, ale českou uznávám a vás obdivuju. Přeju hodně štěstí v obhajobách ;)
překlad
Sám jsem zvědav jestli budu muset hanbou zrušit svůj účet na ZH a začít hrát pouze piškvorky =).
sasa
Ještě by mě zajímalo, jestli jste nakonec v tom původním překladu či "přelepkách" našli nějaké chyby, případně jestli by šlo udělat nějaké ofic opravy, abychom mi, co máme původní překlad a přelepky mohly mít karty také opraveny??? Předem děkuji.
to dc
Těch změn tam bylo mraky, ať už v pravidlech, na kartách. Přesnější informace by ti da Křen, který dělal finální korektury. Karty se předělávaly skoro všechny. Šlo ale spíš o zpřesnění překladu, nebo sjednocení termínů.
CZ
Všechna čest, DOKŮ mám doma hroznou haldu, tak možná neodolám a koupím, koumám na ní už dlouho a teď je ta správná chvíle, když se tím podpoří i český vydavatel.
Jen si neodpustím jeden komentář od jistého uživatele, kterého všichni známe na hrajeme.cz
Vytvořeno 17.04.2009 ve 22:04 uživatelem REM odpovědět
Re: lokalizace
Pokud myslíš oficiální lokalizaci, tak tahle hra u nás nikdy v češtině nevyjde. Pokud myslíš fandovskou lokalizacei, tak pravidla jsou na trolovi přeložena, na vysvětlujících historických dodatcích se pracuje a kompletní grafický překlad karet pro vytištění dělám já. Překlad mám, ale graficky zpracovat mne to ještě čeká. Nevím, ale kdy se k tomu dostanu, protože jsem se teď vrátil po operaci z nemocnice a měl bych víceméně asi 14 dní polehávat.
Inu Křene, Sašo, jste opravdu pašáci
cholerus
Před 3,5 roky bych dal taky ruku do ohně, že to u nás nikdy nevyjde. Snad je to krok správným směrem. Já mám předobjednáno, takže podporuji a doufám, že se hra co nejdřív vyprodá, abychom se dočkali i 1989 :)
křen
Je tedy jasné, jaké karty mají ten první překlad špatný?? Myslím tím vyloženě chybný, ne kostrbatý. Je to super hra a rád bych ji hrál správně .-)
to DC
Nějaké herní fatální chyby by u toho staršího překladu a karet asi neměly být žádné. Spíš jde o to, že u toho našeho prvního překladu a karet, co jsou tady na Trolovi jsou některé texty na kartách nejednoznačné, nejsou sjednoceny základní pojmy, není sjednoceno označování trvalých událostí (což v originále taky není a tak v tom novém českém překladu jsme to odlišili jinou barvou textu), některé formulace byly dost neobratné.
Takže pro ty z vás kteří by chtěli použít ten nový oficiální překlad pravidel (tady uveřejněný) s původními tady uveřejněnými lokalizovanými kartami mám varování, že budete mít pravděpodobně dost hokej v pojmech. Raději opravdu doporučuju zakoupení oficiální verze. Vzhledem k tomu, že vyšla česká verze, tak předělávat ty původní karty už nebudu. Jednak by to bylo nefér vůči Mindoku a jednak by to bylo zas fůra práce.
to Cholerus:
Když jsem to tenkrát na hrajeme psal, tak jsem byl na 110% přesvědčený, že tahle hra v češtině určitě nevyjde a na 1000%, že ji určitě nevydá Mindok. Takže když mne před časem Pogo oslovil s použitím našeho překladu, tak to byla opravdu rána s čistého nebe a byl jsem obrovsky překvapený. Druhá věc ale je, jestli je tady na to trh a jestli se to vůbec bude prodávat.
Přidáno oproti originálu
Když už jsou tady na to dotazy, tak by bylo možná dobré zmínit co jsme na kartách proti originálu změnili.
1) Podkladová grafika karet (není podstatná a vychází z polského vydání - v podstatě jde jen o jakýsi "vodoznak" podkladového tématického obrázku složeného z amerických a sovětských symbolů)
2) Při odkazech na jiné karty a události jsme důsledně dodržovali nejen kurzívou název odkazované události nebo karty ale i její číslo (pro snadnější vyhledání)
3) Symbol hvězdičky související s červeným textem o odstranění ze hry jsme proti černému originálu udělali v červené barvě (souvisí s červeným spodním textem)
4) Symbol podtržení názvu jako označení trvalé události jsme udělali proti černému originálu modře (souvisí s modrým textem trvalé události)
5) Části textů, které souvisejí pouze s trvalou událostí jsme vyznačili modrým písmem.
6) Části textů, které souvisejí pouze s událostí trvající do konce kola jsme vyznačili zeleným písmem.
7) Výjimečné části textů, které je třeba zdůraznit (jen na několika kartách) jsme zvýraznili tučně. Většinou šlo o nějaké omezení události pro určitou fázi hry.
8) Kromě čísla karty jsme malým popiskem u čísla označily nejen karty VOLITELNÉ a BODOVACÍ, ale i karty VÁLEČNÉ, které mají pro pravidla zvláštní význam a v originále nebyly nijak označeny a byly jen vyjmenovány v pravidlech.
Myslím, že všechny tyhle naše soukromé zásahy do originální grafiky budou ku prospěchu, estetiku karet nijak nenaruší a povedou k lepší přehlednosti karet.
kren
O prodejnosti téhle hry v ČR jsem naprosto přesvědčen. Období, které plno lidí zažilo, silné téma spolu v kombinaci s přiměřeně složitými pravidly a v podstatě top hra ve světě. Co jiného by se mělo chytit? Samozřejmě čas ukáže.
Mě spíš trochu mrzí, že se nedají koupit samostatně karty. Hru mám v aj, protože jsem v podstatě nepředpokládal, že v ČR vyjde a kupovat si ji znova nebudu.
Technicky by to přece neměl být problém. Dalo by se to udělat podobně jako u GMT. Udělal by se preorder a kdyby se sešel dostatečný počet zájemců, tak by se to nechalo vyrobit.
SK
bude to v dohladnej dobe dostat aj na Slovensku? (ihrysko, alebo brloh?)
parxel
myslim ze to nesmysl.. to by mohli rovnou prodavat pocesteny zetony, mapu, karty a krabici zvlast...
prodej origo a kup si lepsi a levnejsi CZ verzi :-)
Parxel
Já si naopak myslím, že se tahle hra bude prodávat těžko, i přes to, že je jedničkou na žebříčku. Právě téma (+ nevýrazná krabice) je to, co si myslím, že prodejnosti nepřidá. Mám hry ve dvou hráčích nejradši, ale do tohodle bych nešel. Navíc má už plno lidí hru v angličtině. Doufám, že se pletu. Hlavně mindoku bych přál úspěch.
Edit Marte: Ta moje poznámka vůbec nepatřila těm lidem, kteří hru chtějí hrát, ale těm lidem, kteří o hře moc neví, přijdou do obchodu pro nějakou hru a moc nevěřím, že sáhnou zrovna po téhle. Téma se nás sice týkalo, ale jestli je to téma, které by chtěli mít lidé ve hře, je jiná otázka.
-bacil-
Nesmíš zapomínat na spoustu lidí, kteří by si rádi hru zahráli, ale nevládnou dostatečnými jazykovými schopnostmi na to, aby si hru užili. A ne každý je ochoten hru předělávat a přelepovat v češtině, takových nadšenců je mezi "obyčejnými" hráči minimum.
Já třeba hry a knihy pořizuju skoro výhradně v angličtině, ale TS jsem si nikdy nekoupil protože bych ji hrával s otcem nebo s kamarády, u kterých jsem si 100% jist, že by ze hry byli nadšení, ale jazyková bariéra by pro ně dost zásadně snížila, ne-li zcela znemožnila, potěšení ze hry.
EDIT: A pokud jde o téma, tak tam se taky neshodnem. Minimálně teda v ČR/SR by podle mě Studená válka mohla být hodně lákavým tématem. Přece jen se nás tématicky týká docela dost, jako každé postkomunistické země.
Herní plán
Jaký je český herní plán? Je někde jeho náhled?
to cartas
Tady máš náhled:
http://www.zatrolene-hry.cz/temp/TS_NAHLED.JPG
kren
Nepsal si kdysi, ze děláš na jiné mapě? Ta co měla vesmírný závod vlevo nahoře, DEFCON v Rusku, zbrojení označené "bombami" a v Rusku obrázek chlápka se sluchátky?
Pokud ne, tak sory, asi jsem si to blbě zapamatoval.
to cartas
Ta je tady už nejmíň 2 roky ke stažení v plné velikosti. Pojmově ale odpovídá našemu staršímu překladu.
twix
Nepřeháněj to. To čemu říkáš nesmysl GMT běžně provozuje. U Dominant species udělá preorder na nové karty a plán, takže hráči vlastnící starší edici si ji mohou upgradovat na novou. U Sekigahary byl preorder na novou vyšší krabici, aby se do ní všechno v pohodě vešlo.
to Parxel
GMT funguje poněkud jinak, jak zdejší vydavatelé, kteří musí většinou čekat až jim výrobci milostivě uvolní kapacitu pro těch pár kousků pro český trh a většinou to jde s výrobou i jiných jazykových mutací. Zdejším vydavatelům by se to asi absolutně nevyplatilo ani tou administrativou kolem toho.
kren
Aha, ono je to v sekci ke stažení a já to hledal v diskusi. Tak jo, dík za info.
madarska verze
husta :)
http://boardgamegeek.com/image/1056848/twilight-struggle
bacil
Ja bych se toho nebal, s klukama z Mindoku jsem se o tom bavil a mame vsichni pocit, ze tu trh pro narocnejsi hrace je. My jsme se o tom presvedcili s Mage Knightem, kterej mel dobrej start a myslim, ze i klukum se SV bude prodavat slusne. jen pro zajimavost, tuhle hru jsme meli v hledacku taky a chteli jsme ji pro rok 2013. Mindok byl rychlejsi;)
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
300: Země a voda
Akt. cena: 400 Kč
Končí za: 1 den