Resident Evil Deck Building Game

xxxxxxxxoo hodnoceno 27x (Seznam vlastníků)

Resident Evil Deck Building Game - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1 - 4
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 50 min
Herní svět: Horror
Herní kategorie: karetní hra
Čeština: není
Vydavatelé: Bandai
Autoři: Tylar Allinder
Rok vydání: 2010
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

překlad

potřebovala bych poradit s angl. slovíčkem Decoration

přece nemůžu napsat, že když chce někdo zvýšit úroveň, tak musí mít určitý počet dekorací/ozdob
nenapadá mě nic příhodného
26.1.2011 14:03:35

decoration...
...může znamenat i "vyznamenání" či "řád"

26.1.2011 14:10:01

díky
mě napadl akorát skalp nebo zdechlina :-D

26.1.2011 14:12:30

ella
trofej?

26.1.2011 14:22:34

díííky
já věděla, že jsme na conu vymysleli něco inteligentního, jen jsem si to nepamatovala :-)

26.1.2011 14:24:39

decoration
Nene, je to úplně přesně jak říká Morthe. Je to prostě to, co symbolizuje medaile. Jiná možnost není správná.

EDIT:...ale neznám kontext, takže jestli to významově znamená něco jako zářez na pažbě, skalp, trofej, tak se mi moc nelíbí použití toho slova v originálu :)

26.1.2011 14:24:54 | Upraveno autorem (porovnej)

Havelock
to jo, ale vzhledem k tématu silně pochybuju, že si každej zombík připne na hruď X medailí a hrdina je pak mocným škubnutím odtrhne a nadšeně se sám ošpendlí

nic proti :-) a díky za rady

promiňte za blbou poznámku, ale prostě jsem to živě viděla před sebou

26.1.2011 14:26:46 | Upraveno autorem (porovnej)

ella
jasný, tak silně záleží na kontextu... je-li člen policejní jednotky vyznamenán, že hrdinně sejmul v akci 20 zombíku, tak dostane medaili. Ovšem pokud si to počítá tak, že každýmu tomu zombíku ufikne ucho nebo malíček, tak jsou to samozřejmě trofeje. A čím víc jich má, tím je to větší killer.

26.1.2011 14:36:40

Morthe
To pak naštve sejmout nějakou vokousanou zombii, co nemá uši ani malíčky :D

26.1.2011 14:46:00

all
No je to hodně diskutabilní :). Znamená to v podstatě řád, či vyznamenání jak naznačoval Morthe. A i ta ikonka ve hře představuje medaili. Ale jinak jsou to, dalo by se říct, zkušenosti (XP), protože po nahromadění určitého množství Decorations se hrdinům odemykají speciáílní vlastnosti (Level 1 a Level 2). Skalp ani nic podobného mi tam nepasuje. Z toho co jsem odehrál na PC (Resident Evil 1 a 4) mi vychází, že ve hře se sbírají samé hezké věci (hlavně v RE 4) jako např. sošky, emblémy, drahé kameny, mince apod. A zombie a ostatní monstra infikované T-virem, G-virem a kdo ví čím ještě se jen střílejí. Hrdina by na ně ani nešáhl, sbírá jen cennosti, žádné skalpy, vzdechliny a podobné nechutnosti :) (i když chápu, že to myslela Ella spíše obrazně). Vychází mi z toho jako nejvhodnější buď ty řády nebo trofeje. Ale vůbec bych se nebál používat slovo dekorace ;)

26.1.2011 15:14:53

Decoration
A co to obejít jako "odměna"?

26.1.2011 15:21:45

AMMUNITION Card
potřebovala bych poradit jestli mám tuto kartu, která dává jak náboje, tak zlato označit jako Munici nebo jako Zásoby případně jako něco jiného, aby to mělo ve hře logiku

27.1.2011 09:41:53

Ella
Já bych řekl, že munice je v pořádku, můžeš z ní střílet nebo ji měnit za zboží. I v originále je to ammunition.

Btw, na duben chystají rozšíření s novými 250 kartami.

27.1.2011 09:55:44

BTW
kurník šopa, kdy už budete mít skladem tuhle karetku (14 dní je tááák dlouho), chci už zabít zombíky

OK díky nechám munici, jen jsem si nebyla jistá, jestli je to úplně přesné PC hry jsem nehrála

27.1.2011 09:58:00

infected
dá se jim říkat nakažení? nebo je nějaký speciální název ze hry?

Díky

27.1.2011 10:03:28

rbx

ella
tam vzdy slo o infikovani T-virem

27.1.2011 10:13:28

rbx
to vím z filmů, jenom jestli jste jim (pařani PC hry) neříkali nějak speciálně

takže díky budou to nakažení

27.1.2011 10:21:56

Ella
A proč ne infikovani? :)

Sydo: sakra, já jim do toho jejich dotazníku psal, že bych o další rozšíření neměl zájem :))

27.1.2011 10:26:24

infikovaní
klidně, mám takovej blbej problém, že překládám skoro vše do češtiny level/úroveň atd.

ok budou infikovaní

27.1.2011 10:33:33 | Upraveno autorem (porovnej)

Ella
Infikovaní mi také přijde lepší.

27.1.2011 10:34:10

to Beholder
ale to je dotaznik jen pro amiky (e;

27.1.2011 10:39:39

překládat či nepřekládat
třeba MERCENARY MODE a v závorce žoldáci či tak něco mi příjde akorát nebo ne?

3.2.2011 12:54:07

Ella
U mne dobry - ale je potreba vedet, jak to budes delat u dalsich modu - Story, Versus...
Aby to bylo jednotne. Ja jsem spise fanda anglickych terminu, ale to je ciste ma osobni preference, lidi co nemusi kazdy den mluvit anglicky to asi vidi jinak.

3.2.2011 13:37:37

eyciir
chci to psát u všech, aby všichni věděli o co se jedná

3.2.2011 13:49:13

Ella
Dělala jsem popis a použila jsem slovíčko "námezdný", abych zachovala přídavné jméno. Ale myslím, že žoldáci v závorce stačí :)

3.2.2011 14:03:17

Ella
návrhy...

Story Mode - Sídlo
Mercenary Mode - Žoldáci
Versus Mode - Kdo s koho

U toho Story mode jsem si původně myslel, že jde o příběh. Ale moc se mi to nezdálo, protože tam žádný příběh není :). Tak jsem dal story do on-line slovníku a vyhodilo mi to i poschodí nebo podlaží (podle US english), což by už sedělo - jako podlaží sídla. Myslím, že překlad Story Mode jako Sídlo není špatné ;)

3.2.2011 14:07:26 | Upraveno autorem (porovnej)

Vybíráme z Bazaru

Aliens updated edition(nabarveno, magnetizování)
Aliens updated edition(nabarveno, magnetizování)
Akt. cena: 2500 Kč
Končí za: 3 dny

Nejnovější otázky

další >>

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas