Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Rozšíření pro hru: |
Pán prstenů: Karetní hra Pán prstenů: karetní hra (revidované vydání) |
Počet hráčů: | 1 - 4 |
Doporučený věk: | od 14 let |
Herní doba: | 90 min |
Herní svět: | Fantasy |
Herní kategorie: | karetní hra, kooperativní |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | ADC Blackfire Entertainment |
Autoři: | Caleb Grace MJ Newman Nate French |
Rok vydání: | 2023 |
Sdílej: |
Chyby v překladu
Safra koukám že jsou celkem výtky na překlad… ? Zrovna jsem si hru objednal a dnes večer vyzvedávám.
Nějaké nové informace ohledně opravených karet? Případně jestli už BF to dalo někam k tisku.
Máš je tady v sekci ke stažení. Bohužel opět špatně. Tedy přesněji řečeno - nejednotně s předchozím překladem.
______________
aka WantonDuke
To je hrozná parodie, nahrát errata která jsou zase špatně. To ten člověk si nedá ani ty 2 minuty práce na to aby se nad tím zamyslel?
Teď už nevím jestli se má člověk smát nebo brečet. Jaký je problém sjednotit pojmy podle revidovaného základu. Nehledě na to že stále zůstalo Mablungovo utkání v nějakém sportu.
Tak jsem udělal tu chybu a koupil si Dvě věže. Po rozbalení hráčských karet mám chuť to reklamovat. Jestli “revidovaná edice” byl průšvih a Společenstvo prstenu na to navázalo, tak Dvě věže jsou naprosto kardinální fuckup, kdy v podstatě pětina vytištěných karet je buď blbě, nebo nedrží terminologii.
Za tohle by měl BF buď vrátit prachy, nebo zařídit přetisk pokažených karet v rámci Návratu krále. Ale je to BF, takže dost pochybuju, že se tam někdo alespoň na vteřinu alespoň chytil za nos :(
To jsem si rovnou mohl koupit anglicky a ty přelepky a stáhnout a vytisknout sám.
@Dansemacabre Mě hlavně zarazilo že obchody nejsou ani informovaný že tam je špatný překlad a opravu si člověk musí na vlastní náklady vytisknout sám. Si myslím že za 1800,- slušná práce.
@VitekS kde prosím seženu ty přelepky, když i ty blbé errata jsou špatně opravené? Je někde přehled co vše je v té nové edici špatně (včetně společenstva a věží)?
Blackfire diví se někdo? Přinášejí spoustu skvělých her. Ale jejich neochota/inkompetence najmout/vyměnit dobrého překladatele ci kontrolora je až tristní. Osobně to nechápu. Jiná vydavatelství s tím nemají problém. Někde se chyba naskytne. Ale u BF by byl zázrak, kdyby to vydali bez chyby
Hru nemám, ale když to tak čtu, je vůbec možnost třeba rozbalenou hru vrátit zpět do obchodu kvůli podobným chybám a žádat vrácení peněz? (jakože by se to nemuselo týkat jen tohoto konkrétního případu, byť se nabízí)
Řeší se to jako standartní reklamace?
@Zaily já si myslím že to reklamovat lze. Ta hra má v anglickém originále jasně daná slova a názvosloví a díky tomu nějak funguje. Je třeba si uvědomit, že ty naše vydavatelství většinou hru jen překládají. Takže když to přeloží špatně, respektive úplně blbě, že hra ani správně nefunguje tak je to na reklamaci.
Hele to je dotaz na ČOIku.
Podle mě, pokud produkt vykazuje známky vady už z výroby, tak by jej prodejce měl stáhnout z prodeje, nebo k němu dát upozornění, že obsahuje danou vadu, která brání plnohodnotnému užívání produktu. Ale špatný překlad je vada nebo vlastnost? Sám nevím. Je to stejné, jako když v knížce např. chybí stránka? Nebo je to na úrovni toho, že stránka je blbě přeložená?
Každopádně reklamace jde za prodávajícím, ten to musí omlátit o hlavu distributorovi.
včera jsme se dostali ke scénaři Cesta ke křižovatce, musel jsem si karty najít v angličtině na hallofbeorn, bez toho nehratelné
To je hrozné…a prečo @Michal-BF ignoruje takéto diskusie? Jedná sa predsa o jeho produkt… Príde mi to maximálne neprofesionalne mať takýto prístup…
Je to smutné, když člověk utratí za jejich hry desetitisíce a pak zásadní chyby nikdo neřeší a ani tu nenapíšou kašleme na to.
Ano, je to neprofesionalni a myslim, ze BF uz nebavi se v tech diskuzich vymlouvat, mne by to taky nebavilo. Proste je to porad ta stejna pisnicka, na preklad bylo par tydnu a v BF s nejlepsim vedomim a svedomim dali hru prelozit nekomu, kdo netusi, co to LCG je a ze v takove hre je naprosto zasadni dodrzet terminologii. Holt, hra existuje jen neco pres dvacet let, takze chapejte, ze na preklad neceho takoveho si uz z principu nemuzete vyhradit dostatek casu.
Prosim, pojdme v nejakem spreadsheetu sesbirat seznam chyb a vytvorme si opravene popisky. On to nikdo jiny neudela. Berte to tak, ze BF vam za patnact stovek prodal motivaci si to dodelat doma, neco jako kdyz IKEA zapomene ke skrini pribalit zada a kilo vrutu a vam se to nechce vsechno zase sbalit a nakladat do auta.
Kolega spominal pred par tyzdnami, ze mu z BF odpisali, ze sa pokusia u FFG zabezpecit tlac nahradnych opravenych kariet k Dve veziam. Netusim v akom je to stadiu momentalne, ale ak by sa to podarilo, bolo by dobre im doposlat prip. dalsie objavene chyby nech je to komplet.
No nevím, dotisk opravených karet které budou i držet terminologii, tak to rovnou reprint celého rozšíření.
VitekS: ono by stačilo vytisknout znovu alespoň ty enty, zbytek (např. nekonzistence souboj/utkání/střetnutí) se tak nějak s výkladovým slovníkem a občasným kouknutím se do databáze na originál pochopit dá. Opravdový problém jsou karty, které říkají vyložené nesmysly, nebo které nezohledňují roky staré FAQ.
("revidované" vydání je tak ve výsledku horší než to staré)
@Dansemacabre : takže se vyplatí pořád mít starý základ koukám.
Toho jsem se bál že se česká edice nebu moc řídit FaQ
by me zajimalo co za karty resi s FFG a kde popripade vzali opravene texty…tomu moc nedavam
Obávám se, že to jen tak píšou, že to s FFG pořeší, ale reálně vydaná hra = hotová hra a až do vydání Návratu krále si na to ani nevzpomenou (ostatně jak jsme viděli zatím u všech Panství hrůzy nebo Putování po středozemi). Pak zase jen pošlou přelepky na to, co překladem domrví nově (zdravím Gamerock studio).
Bohužel je na tom vidět, že BF není malé vydavatelství. Na jednu stranu jim to umožňuje vydávat fakt kde co, včetně relativně okrajových fanouškovských věcí, jako Pán prstenů, na druhou stranu to s sebou nese přesně tenhle přístup “za levno outsorcovat překlad, vykašlat se na kontrolu a fanoušci ať jsou rádi, že to vůbec vyšlo”. Při počtu prodaných kusů jim to může být docela jedno, lidi na Zatrolenkách jsou pořád ještě relativně malá komunita a řadový hráč ani neví, že tam nějaké chyby jsou.
A kolik vás rejpalů si celkem stěžuje? 5 a půl lidí!
Mezitím si pracovník z Blackfiru stěžuje na nekvalitu (dosud nevydaných) her. Špatně přeložených pravidel :D
@Bargud 5,5 to myslíš vážně? Ty jsi tu na zatrolenkách nový?
Anet v posledním videu zmínila, že Blackfire vydal loni 100 her v češtině. Rok 2023 měl 250 pracovních dní. To znamená, že na hru měli jen 2,5 dne. Raději bych jich viděl 50 pořádně přeložených.
No tak oni tam asi nedělají všichni dohromady na tom stejném. 😁
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
ADC Blackfire Assassin’s Creed: Brotherhood of Ven
Akt. cena: 1800 Kč
Končí za: 12 dnů