Cosmic Encounter

xxxxxxxxoo hodnoceno 103x (Seznam vlastníků)

Cosmic Encounter - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 3 - 5
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 90 min
Herní svět: Sci-fi
Herní kategorie: karetní hra, strategická
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: Avalon Hill
Fantasy Flight Games
Games Workshop
Mayfair Games
Autoři: Bill Eberle
Jack Kittredge
Kevin Wilson
Peter Olotka
Rok vydání: 1977
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Překlad

Mimochodem začínám pracovat na "menším" překladu cosmicu (FFG verze).

Zatím se snažím přeložit zejména karty ve hře. Teď pracuji na flare kartách, které dělají největší problém při hře. Už jsem někde v půlce zelených flare karet, až budu mít nějaký komplet tak sem určitě beta verzi hodím.

Myslím že CE je úžasná hra a rád bych pomohl k jejímu rozšíření :)
19.3.2009 03:49:43

To all...
...tak to tady čtu a nestačím se divit. Já jsem staršího data výroby a po roce ruštiny a několika rocích angličtiny které využovaly přeučené ruštinářky a podobně jsem začal i na střední škole :P
Nechápu, že lidi, kteří mají angličtinu od základní školy si nejsou schopni poradit s několika málo větami ve hře v angličtině :(
Je to o tom chtít ;)

23.2.2010 12:04:02

To Leech
Vydíš to trochu špatně. Lidi chtějí..Ale co dělat s lidma, kteří si sedli k deskovce poprvé a netuší ani pravidla ani jak hra funguje. Do toho ještě cizí jazyk, který má svá slovíčka... Proto jsem rád, že mohu hru vytáhnout a zahrát i s člověkem který by to jinak vzdal.
Já Aj moc neumím ale snažím se... :D

23.2.2010 12:08:37

to Leech
No, ono je problém, že někteří lidičkové neměli angličtinu ani na základce, ani na střední, protože chodili na němčinu (která byla svého času hodně populární, protože to bylo hned vedle). A tomu přesně odpovídají ti naši neangličtináři.

23.2.2010 14:19:12

Přeložené komponenty
Tak jsem si s radostí všiml, že k této hře přibyla kua přeložených karet a proto se autora překladu nebo kohokoli znalého ptám - je možné pomocí těchto souborů kompletě počeštit hru nebo ještě něco chybí? Jestli mám pomalu začít objednávat nebo ještě počkat ... :-)

6.4.2010 22:49:45

to Merlin
Když se tak dívám na překlady, které tu nahodil Kalif, tak to vypadá na kompletní lokalizaci kromě karet Technologií. Technologie jsou ale Optional Rule a my zatím hrajeme bez nich, takže můžeš směle kupovat.
Sice s některými hodně volnými překlady Kalifa ne úplně souhlasím (mám na mysli překlady některých spíše atmosferických slovíček), ale jeho práce si velice cením. Otvírá tak Cosmic širé veřejnosti, kde by si právě měl najít své místečko.

6.4.2010 23:01:10

to Kadaver
Díky za info. Díky češtině to už vypadá, že skutečně neodolám :-) Pořád jsem váhal, ale české karty asi rozhodnou :-)

6.4.2010 23:08:35

to Merlin & Kadaver
Přeloženo je skutečně vše až na ty technologie, na které se chystám nyní.
Co se týče chyb, nejasností, slovíčkaření (myslím to v dobrém)- o tom všem se lze bavit. Dohodneme-li se, můžu to ještě předělat nebo opravit. U netu ale budu pravděpodobně až v pátek - případné reakce tedy dřív neočekávejte.
Jinak: o víkendu budu ještě posílat JPEGy s kartama jednomu místnímu zatrolenci a možná z nich při rozumné velikosti souborů vymáčkne víc, než se to podařilo mě.

7.4.2010 09:41:28

to kalif
Bomba. Už se těším i na technologie :-)

A co třeba takové rozšíření? Chystáš se na něj? :-)

Co se týče kvality, je šance dát JPEGy někam na web (rapid a spol)? Mě víc vyhovuje vysázet si karty sám v odpovídající velikosti... každopádně bych o JPEGy měl zájem ... :-)

7.4.2010 11:03:45

to Kalif
Jak jsem říkal, jde mi jen o překlad některých spíše atmosferických slov, které nemají vliv na hru:
1) Překlad slova Morph jako morfium je hodně divný. Podle efektu karty to bude něco jako morfování, jak bylo třeba v Power Rangers. Prostě přizpůsobení, kopírování, klonování (to by se ale mohlo bít s alienem Clone) apod. Nechal bych to jako Morph, případně to počeštil na Morf.
2) Překlad Wild Destiny karty na Vášeň se mi taky zdá dost divné. Je to myšleno jako žolík nebo divoká karta, takže bych to spíše přeložil jako Žolík nebo Divoká karta :-)
3) Macroni nemají schopnost množení, ale schopnost Hmotnosti. Vyrostli totiž na obří planetě, tak se museli vypořádat se silným gravitačním polem a velkou tíhou atmosféry. Tím pádem trochu porostli a zesilněli, takže při normální gravitaci jsou to strašní řízci :-)
4) U Will bych dal, že má schopnost Volby, ne Výběru. Jenom maličkost, ale zní to líp a dají se na to házet dobré dvojsmyslné hlášky :-)
5) U Tradera bych dal schopnost Výhodné výměny, nebo Výměnného obchodu.
6) Vulch určitě neoživuje mršiny, ale sbírá odpad.
7) Fido je pejsek ušatý a má spíše schopnost Stopovat nebo Aportovat. Ani jedno nesedí přesně na tu schopnost, ale obojí se tématicky hodí k psovi.
8) Shadow nemá schopnost exekuce (nevybírá dluhy), ale Popravy nebo Popravování.
9) Void má spíše schopnost Vyhlazovat. Ničit je moc slabé :-)

8.4.2010 15:53:15

Dodatek
Ještě jsem se tak mimochodem díval na překlad karet a Plague je trochu nepřesně napsaný. Píšeš tam, že hráč musí poslat 3 libovolné lodě na Vrakoviště, z čehož by mohlo plynout, že může poslat i cizí lodě, což Plague neumožňuje. Mělo by tam být asi napsáno, že musí poslat 3 své lodě na Vrakoviště.

8.4.2010 16:04:10

Kadaver
morfování se dle mého celkem v češtině používá. Morfium je fakt mimo.
U toho fida je fetch ne? to aportování je ok, česky nejlíp je ten příkaz přines, ale zase z toho jde blbě udělat tu schopnost. Schopnost přinášet už zavádí jinam.



8.4.2010 16:04:42

to Kandelabr
U Fida je Fetch a taky jsem měl právě problém to přeložit na nějaký smysluplný název schopnosti. Proto Aportování nebo Stopování. Je to prostě něco mezi tím, ale Aportování se mi líbí víc :-)

8.4.2010 16:08:21

Kadaver
Aportování je fajn :)

8.4.2010 16:25:13

to Kadaver
- s Morph kartou jsem měl problém najít rozumný překlad, nakonec jsem zvolil morfium kvůli odkazu na drogy, které mění stav (vědomí), ale morf od morfování je asi, hlavně pro tu představivost, lepší (i když: vědí všichni, že ty měnící se obrázky jsou morfováním?) = opravím
- Wild – použití této karty vyvolává vášně – Proč já, ty mrcho?! Ani žolík, ani divoká karta se mi nelíbí, je to suché = nechám
- Macron – no to je pravda, ale schopnost Hmotnosti se mi nelíbilo – nejde mi to přes pysk, proto jsem to nepřekládal doslovně, ale například: schopnost nabývat na hmotnosti – to by šlo = opravím
- Will – tady se ještě rozhodnu – o tolik líp mi to nezní, například možnost volby – to ano, ale schopnost volby – mě to dobře nezní = neopravím
- Trader – co navrhuješ bude lepší = opravím
- Vulch – tady nešlo o doslovný (slovníkový) překlad, prostě mi to přišlo v souvislosti se supem dobré = neopravím
- Fido – s tímto jménem už chvíli nemám spojeného psa (http://www.csfd.cz/film/222472-fido/), ale aportovat je dobré = opravím
- Shadow – význam slova exekuce není primárně vybírat dluhy, ale výkon rozhodnutí a v souvislosti s popravou se běžně používá, ale schopnost popravovat zní dobře = opravím
- Void – tvůj návrh je lepší = opravím

Díky za připomínky, nebudou-li se nové návrhy zdát lepší, ozvěte se

10.4.2010 10:18:57

to Kalif
Macron - Schopnost Hmoty, Masy, nebo něco takového bude dobrý.
Vulch - nedává to ale smysl ve spojitosti s flavorem ani samotnou schopností.
Fido - neboj, ten film znám ;-)

10.4.2010 11:01:46

opraveno
odesláno

10.4.2010 13:52:18

Karty v jpeg
jsem umístil na CZShare. Soubory se jmenují: Cosmic.part01.rar až part10.

11.4.2010 11:29:24

Cosmic Encounter překlad
prosím o radu, chystám se na koupi této hry. V souborech ke stažení jsou všechny karty které tato hra obsahuje? Díky

24.1.2011 21:53:56

to Brko
Hodil jsem svým bystrým okem do těch překladů a vypadá to, že je tu vše. Můžeš kupovat... Teda pokud si to nechceš nejprve přijít vyzkoušet do Korunky, už bych opravdu rád zase zahrál a Beholder se pořád vymlouvá :-)

24.1.2011 22:06:14

Kadaver
jediný volný den mám a to je čtvrtek... pokud Korunka (ještě jsem tam nebyl) ve čtvrtek nefachčí můžem zahrát u pivka :)

24.1.2011 22:10:34

to brko
Mno, Korunka fachčí v úterý a ve středu, takže tolik k tomu čtvrtku. Sednout bychom někdy mohli, ale tento, ani příští týden to nevidím, páč toho mám hodně. Ale až se to trochu uklidní, tak nejsem proti. Akorát Tě musím upozornit, že jsem nepijan, takže v mém případě jedině u kofoly :-)

24.1.2011 22:14:44

...
ten chlapec mě pomlouvá kudy chodí, potřeboval by lekci v CE (neříkám, že ode mě, protože mě vždycky nějak převeze nějakou sviňárnou :D)

24.1.2011 22:19:00

Kadaver
Tak v tom nevidím žádný problém. To jestli piješ kofolu či pivo je mi fuk :-D chci si zahrát a ne polemizovat co kdo bude pít a jestli kouří či ne. Každopádně doufám, že nezůstaneme u této hry protože koukám že ses tady hodně rozepsal o Arkhamu a já jsem čerstvý majitel tak bych si to raději nechal vysvětlit, protože ty pravidla jsou opravdu hovadsky napsané. Hru už jsem jednu stihl, ale myslím že tam bylo spoustu chyb a nejasností. Jo a mám velkého oblíbence. Talisman :-D

24.1.2011 22:22:07

to brko & Beholder
to Brko: Nezdá se mi, že by u Arkhamu byla tak špatně napsaná pravidla, ale jak už jsem psal jinde, je to trochu náročnější pro hráče, kteří s deskovkami (a hlavně ameritrash) začínají. Talisman už ne, děkuji. Chci ho zanechat v blahé paměti, jak jsme ho pařili, když jsme byli ještě mladí a krásní. Teď už by mě asi nenadchnul, co si trochu pamatuju pravidla. Podobně jako Proroctví.
to Beholder: To je třeba, ať všichni ví, jaký jsi kamarád :-D Ale jinak v pohodě, alespoň si už zahrajeme s novým rozšířením, které zajisté vyjde dříve, než se dostaneme k zahrání. A já na tom taky nejsem s časem moc dobře, obzvlášť, když jsem právě zjistil, že 20.2. je deadline na další konferenci, kde bych chtěl publikovat...

25.1.2011 08:37:24

Kadaver
neřekl bych že s deskovkami začínám ale budiž... ;) co máte všichni proti Talismanu? :-D

25.1.2011 20:46:19

Vybíráme z Bazaru

Kniha kouzel
Kniha kouzel
Akt. cena: 430 Kč
Končí za: 16 hodin

Offcanvas