Cosmic Encounter

xxxxxxxxoo hodnoceno 103x (Seznam vlastníků)

Cosmic Encounter - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 3 - 5
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 90 min
Herní svět: Sci-fi
Herní kategorie: karetní hra, strategická
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: Avalon Hill
Fantasy Flight Games
Games Workshop
Mayfair Games
Autoři: Bill Eberle
Jack Kittredge
Kevin Wilson
Peter Olotka
Rok vydání: 1977
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Překlad

Mimochodem začínám pracovat na "menším" překladu cosmicu (FFG verze).

Zatím se snažím přeložit zejména karty ve hře. Teď pracuji na flare kartách, které dělají největší problém při hře. Už jsem někde v půlce zelených flare karet, až budu mít nějaký komplet tak sem určitě beta verzi hodím.

Myslím že CE je úžasná hra a rád bych pomohl k jejímu rozšíření :)
19.3.2009 03:49:43

Preklad karet

21.11.2009 22:00:34

Preklad karet
Sakra ten enter jsem nemel mackat :)

Už mám hotový překlad žlutých flare karet, pouštím se do červených, ať to mohu aktualizovat trochu ucelenejsi.

Mam dotaz. Co je lepsi? Mit cely seznam vsech flarek alienu podle abecedy. Nebo to rozdelit na tri seznamy podle barvy (zelena, zluta, cervena)?

21.11.2009 22:03:20

To VasekVydra
Já jsem pro rozdělení podle barvy a následně abecedně. Tůj překlad jak je zatím k dostání mi naprosto vyhovuje.
A budeš se prosím tě, pouštět do karet ras? Myslím, že by to bylo naprosto super... :D

21.11.2009 23:58:05

to SSZGSA
Vidis ja jsem to chtel dat vsechno dohromady. Asi to mozna nahodim tak aby ten preklad sel rozdelit na 3-4 casti jednotlivych prekladu (karty, zelene, zlute, cervene).

Jeee preklad alienu, o tom budu premyslet az bude hotovo tohle. Ono ja se snazim delat preklad toho co jsem si rikal,ze nejvic potrebujem. Prave na karty v ruce se clovek nemuze ptat na preklad lidi okolo pac by je prozradil. Ale treba u alienu neni problem je pred hrou vysvetlit, tech ani neni tolik (2 na hrace).

22.11.2009 11:05:17

To VasekVydra
No, spíš jsem to bral tak, že se člověk může v klidu v průběhu hry podívat co dělá jaká rasa než se někoho během hry ptát.Ale máš pravdu..:D
Strašně se těším na tvůj překlad dalších karet. Včera jsme hráli opět CE ( hrozně nás to baví ) a už jsme si říkali, že další hra bude na vyšší úrovni! :D

22.11.2009 11:13:52

pomoc4
1) z pravidel mi není úplně jasné, jak je to při vyjednávání: hráč dovolí svému oponentovi zřídit jednu kolonii na některé z planet kde již sám jednu má. – je jedno, jestli na domovské nebo cizí? umístí ke kolonii povolujícího hráče nebo ji nahradí svou kolonií? protože dál se píše: buď karta nebo základna musí změnit majitele, aby bylo vyjednávání úspěšně završeno.

spíš do diskuze:
2) Mimozemšťan Anti-Matter – protilátka, jak to v textu skloňovat, jestliže to nechci překládat.
Např. komu: Mimozemšťan – Anti-Matterovi, protilátka – Anti-Matteře - cha! Přikláním se k mužskému – prostě mimozemšťan.
3) střetnutí nebo souboj? – myslím, že střetnutí lépe vystihuje anglické encounter, ale v textu nevypadá tak dobře jako souboj

22.11.2009 19:44:03

kalif
1) Nemám u sebe pravidla,ale mi to hrajeme tak, že na jakékoli své kolonii můžeš dovolit vyjednávači umístit jeho loď, ať už je tvá kolonie domácí nebo ne. A umístí ji ke kolonii povolovacího hráče, nenahrazuje ji. O změně majitele v pravidlech nic nevidím.
2) Anti-matter není protilátka, ale Antihmota ;) Pokud nepřekládáš, tak bych to nezkloňoval, bylo by to prznění angličtiny.

3) Střetnutí

22.11.2009 19:51:27

eh
NeSkloňoval :)

22.11.2009 19:51:53

sydo
Te players cannot agree to do nothing as a deal – either a card
or a base must change hands for a deal to be successful. - nebo to nějak blbě zas překládám.

anti-matter - jak řikám, bez slovníku se nehnu a tady to vypadá, že bych asi měl aktualizovat slovník :-) jinak dík

22.11.2009 19:58:49

aha, přehlédl jsem
Řekl bych, že je ta věta jen špatně napsána a to "change hands" se vztahuje pouze na karty. Příklad pod tím dokazuje, že si hráči nemusí kolonie vyměnit.

Ono je v těch pravidlech spousta blbin - co třeba znamená "base"? Podle mě měli na mysli kolonii, ale přispívá to k nesrovnalostem.

22.11.2009 20:08:42

base
mohlo, ale jít o planetu - a pak... možná ještě zkusím proolítnout faq

22.11.2009 20:10:30

měl si pravdu
z ofiko faq:
Q: Do you have to vacate a colony to exchange them in a deal?
A: No. Your ships coexist with the other player in the deal.

22.11.2009 20:17:23

kalif a sydo
base - urcite maji na mysli kolonii.

Jinak encounter bych prekladal jako souboj. Stretnuti ma k tomu asi trochu bliz, ale soubojove karty mi zni lepe nez karty stretnuti, stejne tak i vitez souboje/stretnuti. Priklanel bych se k souboji.

Apropo ve svem prekladu karet vsude prekladam encounter jako souboj, tak aby v tom pak nebyl prilis bordel :(

23.11.2009 14:16:14

překlad názvu
řekl bych, že střetnutí, střet má k encounter významově nejblíž. Protože to zachovává tu dvojakost :

1. A meeting, especially one that is unplanned, unexpected, or brief: a chance encounter in the park.
2.
a. A hostile or adversarial confrontation; a contest: a tense naval encounter.
b. An often violent meeting; a clash.

souboj má jenom jeden význam. střet může znamenat setkání i konflikt.

já vím, drobnost...

23.11.2009 19:05:35

encounter
No ja vim ze stretnuti je lepsi, ale proste mi to slovo lame jazyk. Jenom kdyz si predstavim jak vysvetluju pravidla... :)

Ale v ramci CE, ten souboj az tak daleko vyznamove neni. Encounter cards, jsou karty ktere pouzivas pro souboj. Nazev hry bych klidne prelozil Kosmicka stretnuti, ale karty bych nechal soubojove. Muzem pouzivat oboje s tim ze to znamena to same :)

24.11.2009 09:54:01

To VasekVydra
Já bych byl rozhodně pro jeden název. Více se mi líbí slovo souboj... :)

24.11.2009 11:21:04

sttřetnutí vs. souboj
Já se zas přikláním ke střetnutí. Při vyjednávání k souboji ani nedojde...

24.11.2009 11:33:54

kalif
No ale pri vyjednavani vzdavas souboj. Vzdy tomu predchazi utok na urciteho hrace (das lode na tu branu a na nekoho utocis). Oba hraci se i jmenuji utocnik (offence) a obrance (defence) A jeste ke vsemu vyjednavani nastava pouze kdyz 2 hraci odkryji N karty. V ostatnich pripadech bud hraci bojuji nebo jeden vzdava (vetsina pripadu). Mezi hlavnimi hraci neni hra prilis vyjednavaci, spise bojova.

Ale hlavne souboj mi take zni lepe :)

24.11.2009 18:38:35

poslední slovo
1) Flare karty – napadly mě výbojné karty, jakožto hříčka – zář coby doprovodný efekt výboje a zároveň výboj coby útočení. Jinak nepřekládat – nevím, to pak lze přeložit jen mechanismy, ale jestli vám to vyhovuje.
2) Encounter – stále nejsem rozhodnutej, prostě souboj dle mého nevystihuje to, co se tam děje (jde spíš o cit než o logiku věci), ale protože ty, vaskuvydro, asi neustoupíš :-) a karty nepředěláš, budu muset v rámci předcházení zmatkům zvolit souboj. Jde také asi o to, že mě karta střetnutí jazyk neláme.
3) Proč při základní přípravě hry mám nechat kartu mimozemšťana lícem dolů? Kdy se má otočit se nikde nepíše (u varianty hry Skryté schopnosti je to jasné, ale tady?)
4) Research number – hodnota výzkumu, ale napadl mě ne zcela přesný, ale dobře mi znějící Faktor výzkumu...?
5) alien sheets – velké karty mimozemšťanů vs. karty mimozemských ras. Otočte velkou kartu svého mimozemšťana mi zní osobněji (ve vztahu ke své postavě) – i hlášky typu: A muj mimozemšťan ti... mi zní líp než: A moje rasa ti...

snad všechno, díky za názory a nejdýl zítra upload

27.11.2009 10:00:20

kalif
3) otočíš jí, až když si všichni osttaní vyberou. Je to kvůli tomu, aby sis třeba neřekl "hmm, Tonda si vzal Losera, tak to si asi Virus nevezmu" :)

27.11.2009 10:03:14

sydo
OK, to byl jedinej rozumnej důvod, co mě napad.

27.11.2009 10:11:20

kalif
Tak sorry s tim soubojem, ale me se to fakt libi vic :)

1) Jinak me treba neprekladani nazvu mi tolik nevadi. I kdyz teda klobouk dolu nad tema vybojovyma kartama. To je dobry!

4) Proc ne. Faktor výzkumu je taky v pohode

5) Me se vic libi karty mimozemstanu.

Zejtra uz upload, tak to je super. Tak ja se zkusim vybicovat a dodelat komplet "vybojove karty" pres vikend.

27.11.2009 11:03:21

pravidla
Uploadováno - kritizujte, připomínkujte, chyby opravím. Díky.

28.11.2009 21:17:45

karty osudu - special
1) In the event of a tie, break the tie to your left. - nevím jestli překládám správně - prosím o překlad.
2) The encounter takes place in the other player's home System. - jiném než mém?

1.12.2009 11:34:37

kalif
1) Př. - máš zaútočit na hráče, který má nejméně lodí ve warpu. Fialový i modrý nemají žádné, zaútočíš tedy na toho z nich, který je blíže nalevo od tebe.

2) Prostě jen ujasnění, že na něj musíš zaútočit v jeho domovském systému jako při klasickém útoku, nemůžeš zaútočit na jeho kolonii jinde. Jistě, že v jiném než tvém, na sebe můžeš zaútočit jen když lízneš vlastní barvu.

1.12.2009 11:38:21

Vybíráme z Bazaru

CIVILIZATION + CIV. Fame and fortune
CIVILIZATION + CIV. Fame and fortune
Akt. cena: 30 €
Končí za: 11 dnů

Offcanvas