index hodnotenia hier

velmi si vazim hodnotu hodnoteni ceskej a slovenskej komunity hracov.Ale...trosku si zacinam vsimat,ze neprelozene,alebo momentalne horsie zohnatelne hry/nexus/,akoby hned ziskali percenta.Vidim,ze mnohi hned pocitaju,kolko papieru minu do tlaciarne.Naopak,lokalizovana hra akoby bola mensia vyzva,ak je to jednoduchsie zohnatelne,akoby to stracalo, ten prvok zaujimavosti a zberatelskej vasne.Neviem,ci rozumiete,co vam chcem povedat...Mam taky blby pocit,ze aj arkham ked bude zaklad cesky,pre skalnych strati caro jedinecnosti,a hodnotenie pojde dole....ti co mate anglictinu pod palcom,asi tomu nebudete rozumiet...
7.12.2010 12:58:51

dedo
Máš pravdu, naprosto nerozumím tomu, co chceš říci. Že se tu považujeme za nějakou bandu elitářů, která si zakládá na tom, že jejich hry nikdo nezná a proto jsou skvělé? A když se z nich stane "mainstream" tak už tak dobré nebudou? Pokud je to tak, tak jsem větší blbost již dlouho neslyšel. Pokud vím, tak se tato komunita díky překladům atd. snaží naopak hry zpřístupnit a nedělat z nich okrajovou záležitost.

7.12.2010 13:06:40 | Upraveno autorem (porovnej)

sydo
Ty by sis koupil hru, co se jmenuje Římský mír nebo Tady stojím já? :) JInak dedo, taky jsem přesně nepochopil.

7.12.2010 13:11:54

Elenistar
Chtěl bych hlavně hru "Pokročilý vůdce jednotky" :)

7.12.2010 13:13:10

dedo
ty mas ozaj nazory ako dedo.DELETE!!!

7.12.2010 13:13:11

dedo
mozna to muze souviset s tim ze lidi od tech her cekaji moc (ti kteri neumi anglicky a cekaji na preklad) a pak kdyz si to zahrajou tak sou lehce zklamani, ze to nenaplni jejich ocekavani. ale osobne pochybuju ze tady nejaky takovy trend je.

7.12.2010 13:24:49

dedo
muzes nejak blize vysvetlit, co by k takovemu jednani koho vedlo a co by z toho dotycny konkretne mel?

7.12.2010 13:25:20

tak som to po..
naozaj ste nepochopili ten nazor polointeligenta,neanglictinara-sydo si rychly,ale nepochopil si ,co chcem povedat-hry poznam,teba uznavam,slovo bolo za neznalych anglictiny.Poviem priklad za warcraft,ktory vysiel cesky,BF,a vsetci tu zhaname cesky preklad rozsireni/ktore BF nevyda/.Ja som si rozsirenie v angl. tiez kupil -bojujem z prekladom,o to je to vacsia vyzva.Je to proste komplikacia,ktora ma nakoniec pridanu hodnotu.Uz som to raz spominal,prekladanie anglickeho textu mame ako odcarovanie zakuzlenych predmetov.Chodim sem relaxovat dost casto,asi som ten prispevok nenapisal tak,ako som to myslel,za elitarov vas sice povazujem,ale nie v tom kontexte ako ma sprdal sydo a dajo.Proste, co je nedostupnejsie pre hranie,je trosku viac atraktivnejsie...Mrzi ma ,ze som to nenapisal pochopitelnejsie,Sydo a dajo menej citaju prispevky neanglictinarov.A este raz Sydo,nikto nic nevicita o bande elitarov ani v naznaku,pre mna je tu naj sympa parta-zle si si vylozil moj povodny prispevok,ak ano,prepac...

7.12.2010 14:06:21

taky nerozumím
ale není to spíš taky tím, že těžko sehnatelná hra má vysoké ohodnocení, protože ji hodnotí jen ti, kterým se apriori líbí (jinak by si nedali tu práci a nesháněli ji). české vydání zpřístupní hru více lidem a má tím pádem i "šanci" na to, že více lidem nesedne a dají ji horší hodnocení. dle mého naprosto logická záležitost.

že má nějaká hra punc jedinečnosti je přece dáno tím, že je skvělá po herní stránce a kdyby se jí vytisklo milion kusů na tom přece nic nemění. Já bych měl naopak radost, že mou oblíbenou hru (dříve třeba nedostupnou) může hrát víc lidí.

Samozřejmě, že mám radost, když seženou někde nějakou oop hru, ale to nijak nesouvisí s jejím hodnocením.

7.12.2010 14:10:23

Nesouhlasím
Já si nedovedu dobře představit, jak vybalím větší hru (ještě lépe textově náročnou) třeba ve španělštině a tetelím se blahem, když si k tomu musím zapnout počítač a hledat pravidla alespoň v angličtině, protože nerozumím ani slovo. Víc času zabere hledání a louskání pravidel než samotné hraní, což by mě rozhodně nijak netěšilo.
Takže překlad do rodného jazyka je jednoznačně velké plus a pohodlí, které umožňuje většímu počtu lidí si hru koupit a zahrát, což logicky směřuje k většímu počtu subjektivních hodnocení. Pochybuji, že někdo svojí neznalost nějakého cizího jazyka vnímá jako přednost, to by byla dost zvrácená potěcha. Pokud je něco jazykově, cenově nebo jinak nedosažitelné, ještě to neznamená, že je to dobré.

Hra pro mě neztrácí kouzlo ve chvíli, kdy je mi jazykově, cenově či jinak dostupná. Kouzlo ztrácí ve chvíli, kdy vím, že už jí nechci vůbec hrát. V takovém případě jde hra do světa a nahradí jí něco, co si rád zahraji. Sběratel to vidí jinak, ale to už jsme někde úplně jinde.

7.12.2010 14:37:45

Thales
Zakopaný pes je patrně v tvé poslední větě. Dedo dle mého soudu narážel na to, že když se tady někdo pochlubí jak vyhrál v aukci neznámou hru, kterou mají dva lidi v republice, tak jí dá vysoké hodnocení. Ještě aby ne, za ty prachy. Pak tomu dají dobré hodnocení kamarádi, co to s ním hráli. Protože to je super hra za ty prachy. No pak to nějaký vykuk vydá v češtině a už to neni tak zajímavý, protože to maj všichni a co je mainstream to je komerce a to je hollywood. Alespon tak na mě působí deduv přispěvek. Za sebe mužu říct, že mám ve své sbírce víceméně mainstream, protože jsou dobrý. hmm Jak jsi to vlastně myslel dedo?

7.12.2010 14:45:43

rbx

dedo
mam jednu hru v japonstine a nejak jsem ji jeste nestacil ohodnotit, protoze jsem zatim neprelouskal vsechny japonske znaky :-) Takze ma ta hra doposud bohuzel nizke hodnoceni.
Jinak si myslim, ze je to blbina, ze by nekdo zvyhodnoval cizojazycne tituly nejak zamerne. On je spis problem, ze do cestiny vylozene velky hit, mysleno podle zebricku zatrolencu, dosud prelozen nebyl. Az ted Arkham a tam jsem zvedav, jak to zamava s jeho hodnocenim, protoze si ji mozna poridi spoustu novacku, kteri ale nebudou mit tu trpelivost sedet u toho nekolik hodin. Takze pak dojde na Kandelabrova slova, ze diky sirsi skupine hracu muze hra dostat i vice negativnich hodnoceni, nez kdyz si ji kupovali pouze opravdovi fandove.

7.12.2010 14:52:03

to rbx
použij google translator

7.12.2010 14:59:47

rbx

ozzy
mit pravidla v PDF, tak to mozna i zkusim, ale nejsem masochista, abych opisoval znaky z tisteneho manualu :-)

7.12.2010 15:04:55

ozzy
Překlad hry i karet je na BGG, ale zatím jsme s rbx oba líní si je vytisknout a upravit ke hře :) dokonce i mapu jsem si nechal přeložit od člověka, který umí rozsypaný čaj číst :)

7.12.2010 15:04:58

rbx

ozzy
こんにちは、私の名前はトムであり、龍が一緒に住んでいるでしょう。 :-)

7.12.2010 15:07:34

rbx
お会いできてうれしい、トラブルの動物園が発生することはありませんあなたの龍であなたの人生を願っています。ミラノ健康

7.12.2010 15:11:16

ozzy79
Už hodně dlouho jsem nečetl tak dobrý vtip. Tenhle mám moc rád, ta pointa je super :-)

rbx
No nevím, ale nejsou to příliš silná slova ;-)

:-)))

7.12.2010 15:15:02

all
今、私はグーグル翻訳を使用することができないことを理解して

7.12.2010 15:20:43

...
またそれはお尻でしょ?

7.12.2010 15:25:27

...
nechcete se na to už vy...prdnout?

7.12.2010 15:30:34

Joe

dedo
Nijako to spolu nesúvisí.

Vysoké hodnotenie má hra, ktorá zaujme.
Nízke hodnotenie hra, ktorá nezaujme.

Či je v angličtine, japončine, francúzštine alebo maďarčine, nemá žiadny vplyv.

7.12.2010 15:32:20

rbx

sydo
ja uz koncim, mel jen zajimalo, jestli to sem jde vlozit a vidim, ze to je v naproste pohode, coz me celkem udivilo. Myslel jsem si, ze delat weby v ruznych jazykovych sadach je problem, ale ono je asi opentype vsemocne.

7.12.2010 15:55:24

hodnocení jinak...
Btw. co se stalo, že se tedka během posledních pár dní tak změnil žebříček nej her? Sem byl pár dní mimo a nestačil sem čumět... se nějak změnil ten propočet hodnocení?

7.12.2010 16:04:42

MN
Kazde hre se pridalo tusim 10 prumernych hodnoceni, coz zvyhodnuje hry, ktere maji vysoke hodnoceni od vice hracu oproti tem, co jej maji od mala...

7.12.2010 16:08:51

M.N.
Započítal se Bayes. průměr - každá hra má od počátku určitý počet průměrných hodnocení, aby se zamezilo přílišným výkyvům v hodnocení díky ojedinělým desítkám či jedničkám.

7.12.2010 16:09:19

Vybíráme z Bazaru

Chameleón
Akt. cena: 150 Kč
Končí za: 4 dny

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas