Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 2 - 4 |
Doporučený věk: | od 12 let |
Herní doba: | 180 min |
Herní svět: | Fantasy |
Herní kategorie: | desková hra, strategická, válečná |
Čeština: | není |
Vydavatelé: | Asmodée Editions Devir Fantasy Flight Games Nexus PHALANX Tilsit |
Autoři: | Francesco Nepitello Marco Maggi Roberto Di Meglio |
Rok vydání: | 2004 |
Sdílej: |
chyby v překladu karet z hrasu
Ti kdo si přelepili karty tím co dává Hras na cd asi netuší, že tam občas je chyba a to podstatná. Hlavně se jedná o počty. Proto doporučuji hrát to s originálem. Ta angličtina není tak těžká.Dodatek
I v překladu pravidel jsou dosti zásadní chyby. Zabralo nám to dost času než jsme pochopily že je třeba spíše studovat ty anglická pravidla
to Sappho
Můžeš být konkrétní? Jaké chyby?
no
Už si to moc nepamatuji, protože hraji s originálem. Ale bylo to v bojových efektech, kdy v různých podmínách byly čísla. Jako třeba máli hráč dva a více zásahů, a na překladu je jeden a více.Na kartách jsem našla tak dvě až 3 chyby. Ale mnohem více zásadních chyb je v překladu pravidel. A to už fakt nevím. (např. kdy se dává použitá kostka na tah společenstvem do hunt boxu atd).
to Sappho
Prelepky jsem az tak nestudoval, takze o chybach nevim - ale bylo by fajn, pokud bys napsal o co se konkretne jedna... Jinak jestli myslis navod od Blackfire, tak jsem kupoval AJ verzi bez nej, ale zaslechl jsem, ze navod za moc nestoji... Pokud bys chtel CZ navod i v grafice, zahledl jsem jej ke stazeni na geeku, ale nemuzu posoudit kvalitu, protoze jsem si vystacil s AJ...
to Sappho
promin, napsala :-)
chyby
Myslím ten návod co je v grafice na geeku. Tam jsou chyby. Jo a jsem holka :) trochu starší :)
jj
jj, uz jsem si vsiml a opravdu se omlouvam...
o nic nejde
pohoda. se mi stává často :)Jak budu mít chvilku tak se pokusím dát dokupy ten seznam chyb
To by bylo fajn.
Hrajeme s manzelkou s prelepkama (i kdyz zasunutyma v obalech) - ono se ji to lip hraje, kdyz ma karty cesky a pak hra rychlej odsypa. Ono, kdyz by prislo na lamani chleba, mohl bych si to tam dohledat sam - spis jsem myslel, ze to mas trochu v hlave a bylo by to pro tebe rychlejsi... :-) Ale nechci te tim zatezovat ;-)
není to zatěžování
V případě war of the ring není nic zatěžování :) Taky musím občas překlad použít a něco jsem sama našla až po čase. Hlavně projdu ten překlad pravidel.
Hmm hmmm hmmm
Preklad pravidel od blackfire je naprosto priserny ... co se tyce prekladu karticek, tak ty prelepky co dava hras na cdcku vychazeji z meho prekladu, ktery kdosi sikovny predelal do prelepek (nedavno jsme to zrovna v hrasu studovali, ze to je opravdu na slovo stejne) ... jenze z prekladu ponekud starsiho ... sam jsem od te dobry nejake ty 2-3 drobne chybky odhalil ,protoze to hrajem opravdu casto ... bud slo o prehlednuti, nebo o spatny prepis) a updatoval u svych karet (tedy takovych tech neslanych nemastnych listecku, co tu jsou nauploadovane). Pro jistotu to muzu doma skouknout, pripadne pokud vite konkretni karty, tak napsat sem, pokud jsem jeste neco neodhalil ... vypada to, ze MartiN8029 ted ty karticky prevadi do prelepkove formy, tak by bylo vhodne aby tam zadne chyby nebyly :)
pravidla geek
Nejhorší je zaměnování city stronghold atd. Jak jsem slíbila, projdu to a hodím seznam do dokumentů na stažení.
K prekladu
pravidel se neznam :)
to je mi jasné
Protože s kvalitou překladu kartiček je opravdu nesrovnatelná. Na tech kartičká to opravdu byly 2-3 detaily,ale myslím si že u oprava překladu pravidel neangličtinářům pomůže :) Už tu nebudu spamovat diskuzi :-)
u
a ja uz mam tie prelepky od hrasu vytlacene joj, nevadi, dobre vediet, este to nemam zalaminovane nastastie, chyba mi totiz rubova strana :P a dakujeem vsetkym za preklad aj dodatocnu opravu tych chyb! (-;
k prekladu kartičiek
mám nem. verziu WotRa a CD od Hrasu, ktore som nepoužil pretože sa mi príliš nepáčilo to malé písmo. Preto som sa pokúsil to spraviť trochu väčšie...
to Siaron:
ak náhodou niečo podstatné nájdeš daj mi prosím vedieť, nech to na tie karetky plesnem už také...
karticky
projel jsem vsechny karticky ze zakladu (odpovidajici zde uploadovanemu souboru), obzvlast jsem se zameroval na cislice a cislovky .. nic v rozporu jsem nenasel .. ale netvrdim ze tam neco neni, jak to clovek hraje porad dokola, tak uz neco muze brat automaticky za danne. Ty chyby o kterych mluvila sappho mohly a nemuseli byt mezi temi, ktere jsem za ty roky odstranil .. jeste bych pockal, jestli sappho nenapise ktere konkretni karty maji ve verzi z hrasu chybu v prekladu.
sappho
Určitě je dobrý žes na to upozornila,ale už mám karty vytisklí.
Anglicky vubec neumím,tak že pokud to nebudou velké chyby nechám to bejt.
Chyby na kartách
Nechci tímhle omlouvat své nebo cizí chyby, vždy je to špatné a vždy je lepší mít překlad bez chyb, ale vážně si myslíte, že to, že jedna nebo dvě karty budou silnější nebo slabší než v originále, nějak výrazně ovlivní hru? My hráli rok Descenta s chybou na jedný kartě městskýho předmětu, která z něj dělala mocnější zbraň než byla většina zlatejch pokladů a všechno kvůli blbýmu překlepu ... a zábava byla stejná, jako by to bylo bez chyby a pořád jsem byl schopnej dávat hrdinům pořádně do tlamy... tudíž mě osobně žíly netrhá, když mám pár kartiček trošku jinak než je originál :-)
Nicméně budu taktéž vděčen za konkrétní chyby, které se nacházejí v překladu od Hrasu.
chybky
Tak už jsme daly dohromady chyby které jsme našly. Poslala jsem to na schválení. Mělo by to být přiloženo v dokumentech na stažení.
další chyba
Tak soubor se tam objevil,ale ted jsem našla další nesrovnalost. Ta je i na překladu od Martina. Charakterová karta Orli přilétají, chybí tam, že armáda musí obsahovat společníky.
to sappho
Koukám na to, skvělá práce, díky :-)
proc na to neudelate zvlastni vlakno o chybach?
clovek se tu dycky tesi na novy prispevek s tim, ze se tu docte jaka je hra, o ktere uvazuje ke koupi a tu se probiraji nejake preklepy a chybky na ceskych prelepkach...:-(
re:
tak ty stitove zdi by meli byt dobre (alespon tady v tom souboru jsou OK), ten spolecnik u orlu fakt nejak zmizel :) dik za upozorneni, opravim a reuploadnu :)
ještě jedna
Na bojovém efektu u karet zla je často uváděno v překladu, jeli úroveň velení nazgulů....... atd. Ale v originále je jen úroveň velení, protože to může být i úroveň velení minions. Jak budu mít chvilku, upravín ten soubor co je ke stažení.
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Pán prstenů: Putování po Středozemi
Akt. cena: 1675 Kč
Končí za: 2 dny