Food Chain Magnate

xxxxxxxxxo hodnoceno 36x (Seznam vlastníků)

Food Chain Magnate - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 2 - 5
Doporučený věk: od 14 let
Herní doba: 240 min
Herní svět: Současnost
Herní kategorie: ekonomická
Čeština: vydání ohlášeno
Vydavatelé: Fox in the Box & MindOK
Splotter Spellen
Autoři: Jeroen Doumen
Joris Wiersinga
Rok vydání: 2015
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Jak by se podle vás měla hra jmenovat

David psal, sic nevím jestli to bylo vážně, že by se hra měla jmenovat Kuchaříci s.r.o. Jaký je na to váš názor, líbí se vám to? Či jaký název byste pro tuto hru vymysleli vy..? Jsem stoprocentně pro, aby hra měla český název. A napadá mě něco jako

© Jídelní magnáti či Gastro Frajeři 😄 nebo rovnou kombinace Gastro magnáti 

____________________________
Sám sobě hádankou.

14.6.2023 16:02:01

Pokud se tento už ikonický název přeloží, tak to bude velká chyba.

14.6.2023 19:40:41

To byl sarkasmus 🤦‍♂️ a nepřekládal bych to vůbec. Nevím kde se bere ta myšlenka že se vše musí přeložit. Harry Potter taky není Jindra Hrnčíř…

14.6.2023 19:57:47

Původní název je ok

14.6.2023 20:30:32

Pokud ten název přeloží, tak si to nekoupím.

14.6.2023 20:31:14

Každý pokus překladu do češtiny bude blbost:)

14.6.2023 20:35:47

Vidím, že se to vydali úplně jiným směrem, než jsem očekával 🤣🤣🤣. Naštěstí na fb už začali něco vymýšlet a zdá se mi zatím nejlepší varianta Králové rychlého občerstvení. Co si o tom myslíte? Za mě je zase velká škoda, když už se něco lokalizuje, tak tomu nechat původní název. 

____________________________
Sám sobě hádankou.

14.6.2023 21:04:18

Taky jsem pro původní název.

 

 

14.6.2023 21:56:52

Za mě je nesmysl nepřekládat. Nepřekládat má smysl tak u zavedených značek jako Fallout/Doom, ale u generického názvu?

Nedovedu si představit, že by se v cz prodával třeba Wingspan..

 

15.6.2023 00:28:22

@Houp a jaký je rozdíl v Rootu, Oauthu…

Za mne je dobře že Leder games zakazala přejmenovani a z Rootu není Kořen… 

15.6.2023 06:09:51 | Upraveno autorem (porovnej)

@Dejavu zásadně nesouhlasím třeba u Oathu, což je z mého pohledu nic neříkající název, dokonce nehezký. Zato Přísaha je ultimátně krásné české slovo. Naštěstí se to bude dělat společně s Mindokem a ten většinou názvy překládá a dokonce i na to má cit, tak uvidíme, co z toho vznikne.

____________________________
Sám sobě hádankou.

15.6.2023 07:02:16

IN

Oath se jmenuje Oath (a jinak vůbec všechny hry od Leder), protože si zakládají na tom, že všechny jejich hry mají název na 4 písmena. Třeba u FORTu by to mohla být TVRZ, ale u zbytku her bychom to těžko vymýšleli. Ani v jiných jazycích se jejich názvy nepřekládají. Jinak jsem také zastánce názvy překládat. Kuchaříci byla samozřejmě ironie (vím, jaký jsme dostali kartáč za Truhlaříky), ale osobně jsem pro přeložení názvu Food Chain, i když se přiznávám, že mě nic úderného nenapadá. Šlo by třeba Králové (vládci, magnáti) fastfoodů (také to není bůh ví jak česky, ale je to poměrně zažité slovo). A nebo pak něco co s původním názvem vůbec nesouvisí.

----------------------
Majitel liščí krabice

15.6.2023 07:46:59

@IN : Proč to překládat? Lepší prodejnost zjevně není ten důvod.

15.6.2023 07:55:12

IN

Jsem v tomto asi patriot. Jsme v Čechách a není důvod nemluvit česky. Máme hodně hezkých slov. Neznamená to ale, že bych to prosazoval navzdory všem a pokud mě tým přehlasuje, může být originální název. A ač chápu, že to máš nastaveno nějak, nemusí to tak mít přeci každý. Pokud by neexistovala vazba na původní hru a hra vyšla jen u nás, ani by tě nepřekvapilo že se česky jmenuje.

----------------------
Majitel liščí krabice

15.6.2023 08:02:36

Fajn, hodím to i sem, byla by neskutečná škoda, nepřeložit to jako “P*ča s kytarou” :-D

15.6.2023 08:06:17

Já chci “Vládce potravního řetězce” :D 

Jinak KOŘEN by byl vtipnej, stejně tak třeba KOSA. :D

15.6.2023 08:26:36

Toto je hodně zajímavá debata, v angličtině zní název až úderně, toto je docela překladatelský oříšek. 

Magnáti rychlého občerstvení nezní špatně, ale není to ono, ale přimlouval bych se za zachování ”magnátů” 

15.6.2023 08:45:00 | Upraveno autorem (porovnej)

@Elnie 

Nejlepší nápad :))

15.6.2023 08:46:09

@deiv_lupen “Vládce potravního řetězce” se mi moc líbí :-)

15.6.2023 09:13:21

Říše gastronomie, Potravinářský titán, Gurmánský imperial

15.6.2023 09:26:20 | Upraveno autorem (porovnej)

Já bych to nepřekládala. Předpokládám, že cílová skupina této hry nebudou unavení rodiče nebo rodiče s dětmi, takže bych to nemusela nutně překládat.

 Tak stejne jako se Zkaženým Grálem, Krvavým běsněním, Kořenem, Kosou a jinými hrami, kterým byl ponechán původní název a nijak jim to na kvalitě neubralo :)

15.6.2023 10:03:09

určitě přeložit i název, když už se hra překládá. chápu zachování názvu u jistých jednoslovných značek, protože Kosa zní opravdu divně, ale Food Chain Magnate bych mezi ně nezařadil. jazyk máme dostatečně bohatý

15.6.2023 10:03:10

@Zuuuzan tak Falling Sky taky nemířilo na rodiny s dětmi, ale na hardcore hráče a já si myslím, že se název “Pád nebes” povedl.

____________________________
Sám sobě hádankou.

15.6.2023 10:20:59

Joe

Za mňa určite preložiť. Nie som cieľová skupina (eurovky, a ešte naviac s takou amatérsky vyzerajúcou grafikou, vôbec nemusím), ale to, či to je pre zapálených alebo nezapálených hráčov, v tomto prípade nie je veľmi dôležité.

-------------------
Prekladateľ Joe

15.6.2023 10:26:21

Zbytečná debata. Nezazněl jediný racionální názor, všechno je to na úrovni pocitů.

15.6.2023 10:27:24

@Jacob  a dalších xxy her se nepřekládalo a taky se to povedlo ;) 

15.6.2023 10:28:52

Vybíráme z Bazaru

Marvel Remix
Marvel Remix
Akt. cena: 350 Kč
Končí za: 1 den

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas