Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 2 - 4 |
Doporučený věk: | od 10 let |
Herní doba: | 60 min |
Herní svět: | 2. světová válka |
Herní kategorie: | válečná |
Čeština: | ke stažení |
Vydavatelé: | Academy Games ElfinWerks PHALANX |
Autoři: | Uwe Eickert |
Rok vydání: | 2008 |
Sdílej: |
CZ pravidla
Zdravím všechny přátele války na východní frontě. Pustil jsem se do překladu pravidel Awakening of Bear, ale obávám se že jako totální neznalec wargames se v nich dopouštím nějakých chyb v překladu. Zejména asi przním různé již zaběhnuté názvosloví.Hrani na dalku
No zajem bych urcite mel. Zatim jsem hral na dalku pouze sachy, u kterych neni zadnej problem, protoze tam nejde podvadet.
Neni tam zadne hazeni kostkou, dobirani karet z balicku atd.
Vzdycky jsme si jen posilaly pres mail nebo po ICQ. Aktualni tah.
Kdysi jsem uz nad tim premyslel u hry TOI a jsem sice schopen napsat nejaky program, ktery by dokonce mohl byt on-line nebo byse v nem jen generoval nejaky soubor, ktery by jste siposilali mailem, ale bojim se, ze ta hra by nemela spad a byla by to nuda ....
doplneni
Pokud vsak nekdo navrhne nejaky dobry zpusob, tak jsem i ochotny se pokusit to zprogramovat.
hraní na dálku
jojo, taky bych se přimlouval za nějaký opravdu jednoduchý prográmek nebo jiný co nejjednodušší ale fungující systém. Hraní přes internet např. pomocí ZunTzu programu, který nabízí na svých stránkách samotný výrobce GMT se mi zdá už příliš zbytečně vypilované a vlastně tím skoro odpoadá potřeba mít hru rozloženou pěkně v reálu.
Chtělo by to fakt nějaký způsob který by příliš neodváděl od samotné hry.
To Sid
Nebylo by lepší se rovnou pustit do pravidel ke Kursku? Je tam spousta oprav, doplňků atd. A rovnou by se udělali dvě hry najednou.. Spousta lidí hraje CoH:AtB spíše podle pravidel pro Kursk..
To není myšleno špatně, já jsem moc potěšen, že se do toho někdo pustil... já je mám přeložené asi 3/4 takže koukám, jak moc jsem se seknul.. :D
zaběhnutá názvosloví
Hele podle mě je úplně jedno jaká názvosloví použiješ, když si něco překládám dělám to stejně. Důležitý je, aby člověk ta názvosloví používal v celém překladu stejně, což se občas nepovede, zvlášť když překládá per-partes přískokem, třeba několik týdnů :) Podle toho vzorku co jsi sem dal bych pravidla pochopil a o to jde hlavně.
Vlastně ne, hlavně jde o to aby vůbec nějaký překlad vznikl.
panzer
No, v celku súhlasím, ale myslím, že vo vojnových hrách by bolo dobré dodržiavať zavedené štandardy prekladov väčšinových herných termínov. Jednak to poslúži čitateľom, ktorí môžu mať skúsenosti s inými vojnovými hrami a tým ľahšie sa budú v pravidlách orientovať (veď čo si budeme navrávať, vojnové hry majú väčšinou dlhšie pravidlá a vyznať sa v nich niekedy nie je ľahké). A druhak sa potom ľahšie dohľadávajú prípadné nepresnosti, keď máš konzultovať s originálom.
standardy
ale jo, souhlas, jenže vem např. takový "stack" (žetony jednotek na sobě). Někde je přeloženo jako uskupení, jinde komínek, sloupec, svazek.... Nepatřím ke zkušeným wargame harcovníkům, takže standardy neřeším a ti hodně zkušení většinou překlady nevyhledávají.
Když si překládám pravidla, takové ty nedoslovné rychlovky, nechávám některé výrazy anglicky (bo zní česky dost kostrbatě) např recruiting (verbování ? nic moc), nebo třeba jump move (pohyb skokem ? taky nic moc)
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Hrdinové hlubokého hvozdu
Akt. cena: 500 Kč
Končí za: 3 dny