Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Rozšíření pro hru: |
Battlestar Galactica: The Board Game |
Počet hráčů: | 3 - 7 |
Doporučený věk: | od 13 let |
Herní doba: | 180 min |
Herní svět: | Sci-fi |
Herní kategorie: | kooperativní, intriky |
Čeština: | ke stažení |
Vydavatelé: | Edge Entertainment Fantasy Flight Games Galakta Heidelberger Spieleverlag |
Autoři: | Corey Konieczka Daniel Clark Tim Uren |
Rok vydání: | 2009 |
Sdílej: |
Pravidla jsou venku
Sice to jiz zminoval SASA v diskusi pravidla, ale muj dotaz zni. Chysta se nekdo uz na preklad?Překládá teda někdo ???
Ptám se i já když Kubisovi nikdo neodpověděl. PRACUJE NĚKDO NA PŘEKLADU TĚCHHLE PRAVIDEL ??? Budu zase dělat překlad herních komponent a tak se ptám jestli aspoň překlad pravidel už někdo dělá?
snad
Můžu se pokusit o hrubý překlad do wordu, ale dřív než v září to nebude, stačí? mám se do toho pustit?
to Eyron
No nikdo se neozval, tak jestli se ti chce, tak to můžeme dát dohromady. Pokud bys to neudělal ty, tak já bych to pak nasázel do originální grafiky.
překlad
Takže vás mám zapsat na "tabuli"? ;-)))
Jo můžeš
Tož mne tam napiš, když už mne soustavně ignoruješ s mou prací na překladech herních komponent ;-). Když už to tam budeš dávat, tak mi tam můžeš připsat 100% herní karty pro Twillight Struggle a 20% mapa pro Twillight Struggle.
otazocka na preklad
pls ako planujete prelozit novy typ kariet "Agenda" a "Treachery"? Agenda a Zrada? lebo si robim podlozky pod karty (aby nebol na stole bordel) a zahrnute tam mam aj rozsirenie. Dakujem
kren
Ok, v pondělí se do toho pustím, budu ti průběžně posílat hotové části, ať to můžeš komentovat a průběžně dávat do grafiky.
to lubbo
Abych pravdu řekl, tak nevím jak Agenda karty nazvat. Vyzval bych tady všechny k diskuzi ohledně překladu této sady karet. Dovednost "Treachery" bych nechal, tak jak jsi napsal, "Zrada". Jak ale s těma Agenda Cards to teda fakt zatím nevím.
pro Křena
Já tě ignoruju? To bych si nikdy nedovolil!!!! ;-)))
A pokud jo, tak to asi bylo proto, že nechceš pořád chodit do Korunky!!! :-D
Začátek
Začal jsem s překladem, ale jde to ztuha, protože se snažím zachovat stejné pojmy z překladu základu. Každopádně "Agenda cards" budou asi Karty Agendy, pokud nedostanem lepší návrh :-)
Agenda
Jednání? Aspoň tak tomu říkáme u Warrior Knights.
Karty postav
Překlady lokací už mám a teď dělám překlady karet postav a zarazil jsem se na Cylonovi "Leoben Conoy" Jehož negativní vlastnost je:
CLOUDED - you may not voluntarily move to a location that contains another character.
Ti kdo sledovali seriál prosím pomozte, protože CLOUDED je slovo, které se dá přeložit od sklíčenosti přes pomatenost až po tajemnost a u tohodle Cylona skutečně nevím co tam dát.
Leoben Conoy
No clouded bych spíš překládal jako zamračený, zachmuřený, morous.
Na začátku ho potkali na stanici Ragnar. A pak si nejsem jistý, ale nežila s ním nějaký čas Kara... něco mi tak běhá hlavou, ale je to už pár let co jsem to viděl.
to Morthe
Myslím, že MOROUS je to pravé ořechové :-).
Agenda
S ohledem na to, čeho se karty týkají bych se spíš přikláněl k (možná volnějšímu) překladu - např. Úkol, Záměr..
to Eyron
Tak co jak jsi pokročil s překladem. Dneska mi Pegasus dorazil, takže vzhledem k překladu karet by mi ten hrubý překlad pravidel bodnul.
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Sagrada CZ
Akt. cena: 550 Kč
Končí za: 3 dny