Arkham Horror - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1 - 8
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 180 min
Herní svět: Horror
Herní kategorie: desková hra, kooperativní, vývoj postavy
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: ADC Blackfire Entertainment
Edge Entertainment
Fantasy Flight Games
Galakta
Heidelberger Spieleverlag
Nexus
Autoři: Kevin Wilson
Richard Launius
Rok vydání: 2005
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Prosím radu od hráčů ;)

Zdravím,
zvažuji teď nějaký čas koupi této hry, jelikož jsem se dostal do fáze, kdy bych raději spolupracoval, než likvidoval své kamarády.
No ale také tu vyvstává vcelku zajímavá otázka. AJ/CZ verzi?
Abych přiblížil svůj problém. Jsme všichni relativně schopní angličtináři a když jsem například kupoval World of Warcraft, raději jsem sáhl po anglické verzi (protože jsme také nějakou dobu hráli PC předlohu a ty překlady nám zkrátka neseděly). Stejně tam hrajeme Talisman AJ a občas i MTG.
Na druhou stranu ale vím, že atmosféra u hry s rodným jazykem je zase úplně něco jiného a když jsem slyšel chválu o této hře, napadlo mě, že bych nechtěl ztratit tahoun hry v podobě slohové dokonalosti neschopností přelouskat některá anglická spojení. Zároveň bych se ale nerad připravil o možnost někdy v budoucnu koupit rozšíření (to pro případ, že bychom se zamilovali).

Teď k otázce. Jaké máte zkušenosti s jazykovou rozdílností této hry? Měl jste někdo možnost porovnat/hrát obě tyto verze? Za odpovědi předem moc děkuji, vytrhnete mi trn z paty ;).

Artemian
11.2.2012 13:02:11 | Upraveno autorem (porovnej)

artemian
ahoj, mam anglickou verzi a neni to nic strasneho. pokud jste jak rikas schopni anglictinari, tak bych v tom nevidel problem.navic se dost nasmejeme, kdyz jeden preklada a haze tam do cestiny ruzne anglicke vyrazy. ceskou jsem nehral, takze to posoudit nemuzu. ja jsem ovsem fanda originalu, cili bych si ceskou asi nikdy nekoupil, ovsem 100 lidi, 100 chuti.

11.2.2012 13:16:10

česká vs anglická verzia
Kombinovať český základ s anglickým rozšírením je o tolerancii. Nie je to nehrateľné, ale niekedy nastane problém, že v českom vydaní sú niektoré slová nešťastne riešené. Boj vs súboj, v anglickom je fight a combat, čo sa mi zdá jednoznačnejšie. Alebo v českom je predmet preložený ako dýka a v angličtine je to meč (alebo opačne, nemám karty pri sebe) takže keď tu kartu hľadáš môžeš sa celkom "namakať". Ak si to raz zapamätáš, je to už ľahšie, ale predsa... Rodný jazyk je samozrejme úplne iná káva, čo sa týka atmosféry, ale s rozšíreniami je to konzistentnejšie. Pre nás miešanie slovenčiny/češtiny s cudzím jazykom nie je to pravé orechové. Vadí nám, že robíš skill check na horror a o 2 minúty test dovedností na horor. Ale to sme len my a nie vy. Anglickú verziu počas hrania neprekladáme, hoci 100% slov nevieme, ale z kontextu je to jasné a na tej atmosfére to až tak nepociťujeme (aj keď ako som písal, rodná reč je nadovšetko). Je to prehľadnejšie v jednej reči. Ak sa zamiluješ, tak sa šepká o preklade veľkého rozšírenia do češtiny, možno by Vám neskôr stačilo aj to. Ako sme to vyriešili my? Máme českú verziu, ktorú hráme samostatne a anglickú, ktorú hrávame s rozšíreniami. Čiže sme to ani my nerozlúskli.

edit: keďže mám už komplet anglickú verziu, tak by som znova českú nekupoval. (aj keď som ju už vtedy kupoval ako druhú po anglickej, ale nevedel, že sú v nej chyby. Ale ani bezchybnú by som dnes nekupoval)

11.2.2012 15:56:16 | Upraveno autorem (porovnej)

Artemian
ceskou verzi nebrat!!! Za prve je plna chyb a to ne v prekladu slovicek, ale v primo v pravidlech hry na kartach a Blackfire se trapne hajili, ze to neznaly hrac stejne nepozna. Misty jine cisla nez ma original a pod. Vysly sice erata, ma pry vyjit revised edice, ktera ty chyby opravuje, ale kdo vi jak to bude, jestli je fakt opravili a nenasekali jine ci tak neco. Proste to byl snad nejvetsi prusvih Blackfire a tahle hra je v cestine proste nehodna jakekoliv podpory ze strany hracu. Jak z duvodu zpackanosti celeho dila, tak z duvodu nechutneho pristupu k teto veci ze strany Blackfire. To je jedna vec. Druha vec je, ze jestli jste schopni anglictinari, nemas vubec duvod do ceske verze jit. Na co? Me navic prisla s planem v japonstine, nastesti jsem to vyreklamoval s vracenm penez:-)

Pokud uz bys chtel karty v cestine, doporucuji koupit anglickou verzi, karty obalit a vlozit do nich preklad od Morheho odsud z ZH.

11.2.2012 23:42:47 | Upraveno autorem (porovnej)

Joe

Ringo
Nedávne potvrdenie od PJa hovorí o tom, že druhá edícia už má opravené chyby.

Aj preto som do nej šiel ja. Aj keď možno v češtine vyjde iba jedno veľké rozšírenie (podľa toho, čo tu ľudia hovoria), ja sám neplánujem kúpiť viac, ako toto rozšírenie.

Takže treba zvážiť - na jednej strane české vydanie s potenciálom asi iba jedného veľkého rozšírenia, na druhej strane anglické vydanie s už vydanými rozšíreniami.

12.2.2012 00:45:31

JOE
pokud jsou skutecne vsechny chyby odstraneny, tak budiz. Co se tyce rozsireni, tak na to bych tohle rozhodovani nevazal vubec. Nekteri sice tvrdi, ze bez rozsireni ani ranu, u me naopak rozsireni vyvolala nova dilemata a po zakoupeni dvou velkych rozsireni jsem pak nakonec hru uplne ze sbirky vyradil a prodal ji. Jsem toho nazoru, ze zakladni hra bohate staci:-)

12.2.2012 00:55:24

Joe

Ringo
To je tiež môj pohľad. Ak vyjde české rozšírenie, tak ak mi nebude základ poskytovať dostatok znovuhrateľnosti (čo zatiaľ predpokladám, že bude), tak tu tá možnosť bude vždy...

12.2.2012 13:59:01

to Ringo
Zalezi, jak casto hru hrajes. Ja ji hral temer denne a to se potom hra ohraje. Pokud ji vybali clovek jednou za tyden nebo mesic, tak je pravda, ze bohate staci.
Osobne bych ale volil AJ verzi, pokud vam jazyk nedela problem.

12.2.2012 14:04:06

Díky
Díky všem za názor =). Ještě to zvážím, času do koupi je přeci jenom libovolně dlouho ;).

13.2.2012 15:47:54

Česká verze
Mám doma českou (druhou revidovanou) verzi.
Nepostřehl jsem žádné chyby jak v pravidlech, tak v překladu samotném.
Výhoda české verze je ta, že mohu ke hře pozvat kohokoliv, aniž bych musel zvažovat nakolik je dobrý angličtinář a i obecně jde říct, že je přece jen pohodlnější číst hru v rodném jazyce. Sám to mohu porovnat s Magic the Gathering, kde mi angličtina nevadí, ale u méně známých karet musím text přelousknout, což je malá (opravdu malá) zdržovačka)
Nevýhody pak vidím dvě.
Jedná je jasná: nekompatibilita s rozšířeními... bůhví, kdy se Blackfire rozhoupou údajné rozšíření vydat.
Druhá nevýhoda je spíše sporadická, ale někomu může být na překážku; jde o slohovou stránku překladu. Prostě je trochu "suchý" a na několika (zaplaťpánbů) málo kartičkách, trochu zmatený, nicméně na hraní samotné to vliv nemá.

PS. pro puntičkáře: zmatený překlad mi příjde například na kartě setkání v kostele, kde se zpovídáte faráři. Asi sem natvrdlý, ale výsledky hodu a jejich popis mi příjde jako vytržený z kontextu a vůbec nějaký pofidérní, ale pal to čert! :)

13.2.2012 16:43:58

za mě taky nebrat CZ verzi od Blackfire
i kdyby byl překlad bez chyb (myslím tím chyby se špatnými čísly, skilly, a pod), tak stylisticky, pocitově a logicky je to težce amatérsky přeložené, jak už poukázal Ubik.

Morthe si s překladem dal daleko větší práci a ještě k tomu zadarmo.

13.2.2012 16:56:32 | Upraveno autorem (porovnej)

doplnění...
Mno ona to není až taková katastrofa a je pravda, že Mortheho překlad je o 100% lepší
Ale měl bych takový malý trik, jak se přez tu suchou stylizaci přenést: přečíst si jednu, dvě sbírky povídek od HPL a s trochou fantazie se vám při čtení do popisu "vpašuje" ta pravá atmosférická omáčka ;)

Obvzláště "Putování k neznámému Kadathu" mi osvětlilo mnohá ze setkání ve snových říších a planiny leng

14.2.2012 17:42:16

Vybíráme z Bazaru

Etherfields+d.5 hráč+SG ENG/poštovné v ceně
Etherfields+d.5 hráč+SG ENG/poštovné v ceně
Akt. cena: 1799 Kč
Končí za: 7 dnů

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas