Twilight Imperium (Čtvrtá edice)

xxxxxxxxxo hodnoceno 208x (Seznam vlastníků)

Twilight Imperium (Čtvrtá edice) - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 3 - 6
Doporučený věk: od 14 let
Herní doba: 480 min
Herní svět: Sci-fi
Herní kategorie: strategická
Čeština: v balení hry
Vydavatelé:
ADC Blackfire Entertainment - logo
Autoři: Corey Konieczka
Dane Beltrami
Christian T. Petersen
Rok vydání: 2017
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Čeština

Je šance na češtinu ?
30.8.2017 14:53:54

Startovac a obchody
Neni to nahodou lozene tak, ze pokud neuspeje kampan Startovace tak zadne TI4 v cestine nebude? Takze nechapu proc vubec resite "nepodporu" Startovace. Pokud ten neuspeje, tak sice budete moci podporovat sve prodejce, ale maximalne sponzorskym darem a nebo nakupem neceho uplne jineho.

Ohledne "specialek" - tohle tema se resilo napr. u Scythe, a je to nejspis znovu ten stejny obecny problem "Specialky" vs. "Mass market typu Mall, Alza". Tady mi to prijde jako offtopic.

10.9.2017 16:01:51

distribuce
Wuuduu: o tom žádná, že např. Tesco nebude mít zájem prodávat TI4 (viz můj předchozí příspěvek, kde to sám uvádím). Kdyby ale zájem mělo, bylo by správné mu v tom bránit? Podle mě ne (nahlíženo optikou hráče - spotřebitele).

robkin: o problémech s distribucí Scythe nic bližšího nevím (před vydáním CZ verze jsem pořídil AJ verzi, takže vydání CZ verze jsem nijak víc nesledoval). Chápu-li to správně, tak došlo k rozdělení obchodníků na ty, kterým se to umožní prodávat, a na ty, kterým ne - jestli byly v pozadí takového dělení legitimní důvody nebo čistě konkurenční boj, to netuším.

10.9.2017 16:30:09

Hawkie
Neslo o zadny "problem", ale o cilenou podporu specialek. Zjednodusene: moznost prodavat s "promo kartickami" cca mesic predem dostaly specialky a nikoliv treba Alza. Zbytek si najdi v diskusi, nema cenu to tady plevelit a znovu resit vyresene...

10.9.2017 16:47:37

robkin
robkin: díky za info. Pokud to bylo takhle, tak v tom problém osobně nevidím - prodávat mohli všichni, specializované prodejny byly zvýhodněny možností prodat hru s promo kartami. Za mě ok. Co by mě ok nepřišlo je ten dříve zmíněný scénář (účelové rozdělení prodejců na ty, kterým se hra dodá a na ty, kterým ne).

10.9.2017 17:18:32

Startovač a nestartovač
Blackfire musí počítat i s tím, že mimo Startovač prodá této hry podstatně méně než normálně, z důvodu právě toho, že hra si své zákazníky najde přes Startovač. Samozřejmě pár zákazníků raději počká na běžný prodej kde bude čekat na lepší cenu. Bohužel silné obchody, které takových her braly větší množství na sklad, teď budou hodně přemýšlet a brát určitě o dost méně (malé e-shopy vůbec), protože nadšenci této deskové hry si ji koupí už na Startovači. No a běžného zákazníka tato hra mine. Takže Startovač nemusí být až zas taková výhra a obchodům sebere kšeft.

10.9.2017 21:22:41 | Upraveno autorem (porovnej)

Obchody
Tak já bych počítal s tím, že i na tom startovači bude nějaká možnost objednání pro obchody(já bych to tak asi řešil), ale možná se pletu a jak tu byly náznaky že obchodníci budou řešit své objednávky bokem. Pak asi bude trochu obtížnější sehnat těch 1xx šílenců co to domů pořídí.

10.9.2017 21:46:32

uvedení na pravou míru
Tak koukám, že to tady Abe docela rozvířil, tak já to trochu uvedu na pravou míru, nejprve ale odpovím na ta rozšíření, na která se nás často ptáte.

O rozšíření se samozřejmě budeme snažit a pokud se BF nerozhodne přímo pro lokalizaci, pokusíme se sehnat finance a předobjednávky opět pomocí kampaně na Startovači.

Ohledně podpory obchodů... nejprve je potřeba říci, že v průběhu kampaně nebude možno hru předjednat v žádném obchodě. Pokud kampaň klapne, je možné, že některé obchody předobjednávku otevřou, protože hra bude v omezeném množství (a bez bonusů) uvolněna i do běžné distribuce měsíc po doručení všem startérům.

V průběhu kampaně je možno si předobjednat TI4 s doručením poštou (PPL) či s osobním převzením v některé ze speciálek. Minulý týden jsme oslovili několik desítek prodejen v ČR a SR, zda se chtějí kampaně účastnit a umožnit osobní převzetí TI4 u nich na prodejně. K tomu dostali (z mého pohledu) fér obchodní podmínky. Tato nabídka je logicky omezena na kamenné prodejny a nejedná se o klasickou předobjednávku v daném obchodě. Hru si stále kupujete na Startovači v průběhu kampaně, jen si ji přijdete v lednu vyzvednout třeba na Planetu v Brně či do Tomovek v Praze.

11.9.2017 09:54:10

Můj dojem a apelace na zájemce
Je zajímavé, kolik ohlášené vydání české lokalizace této hry vyvolalo reakcí v různých diskuzích. Většinou o tomto:

1) kolik že bude hra stát a že je lepší si počkat na slevu,
2) váhání s koupí hry s ohledem na kvalitu překladu,
3) pochybnosti o dostupnosti rozšíření ke hře v češtině.

Ad 1) Dle mého pohledu neoprávněné, jakou má hra doporučenou cenu od FF zájemci o ní ví, případně ji lze najít na internertu a cena české verze vyšší není,naopak je o něco nižší. Ano, s ohledem na velikost anglického nákladu je možné AJ verzi mít o něco levněji, já však, v tomto případě, před slevou dávám přednost češtině, protože angličtiny je tam dost a já mám radost, že ji nemusím řešit přelepkami, slovníkem, atp. a že si ji zahrají se mnou i lidé, co anglicky neumí, nebo jen velmi špatně.
Ad2) Tuto výhradu vnímám jako oprávněnou, vzhledem k předchozím překladům BF, je v diskuzích hodně častá.
Nícméně řešení by tu bylo - Když BF vydá přibližně takovéto prohlášení : " Jsme si vědomi, že hra TI4 je pro FFG vlajkovou lodí a pro mnoho hráčů nejoceňovanější hrou. Vnímáme to také tak a proto, přestože věnujeme ve spolupráci s Deskofóbií maximální pečlivost překladu, slibujeme, že pokud bude na nějaké kartě špatný překlad, vytiskneme ji znovu a zdarma ji pošleme majitelům hry."
( Dle mého mínění by toto bylo férové jednání ke všem, kdož si tuto hru za cca 4 000 koupí, takto drahá a skvělá hra musí být bezchybná. Chyba na kartě nemusí být jen vinou překladu, ale také třeba chybou tisku v tiskárně. Toto řešení by mělo pokrýt ojedinělé chybné karty, ne chyby v třetině překladu. )
Ad3) Opět relevantní námitka, jelikož hráči si takovou hru kupují cíleně, drtivá většina si bude chtít koupit i další vydaná rozšíření v češtině. Je jistě špatně, jsou li hráči nuceni mixovat český základ s anglickými rozšířeními ( World of Warcraft je takovým nešťastným příkladem ). Z tohoto pohledu si myslím, že je lepší, než přes Startovač, prodávat rozšíření přes předobjednávkový systém, jako má např. Fox, jelikož si ho koupí jen majitelé hry a ti už budou v databázi BF, jelikož jim bude zasílána základní hra, budou tam i kontakty. Stačí jim pak jen poslat oznámení o předprodeji, zvláště, když peníze na ně se vyberou předem.
Také zde by bylo dobré prohlášení od BF, že pokud se podaří skutečně základní hru zafinancovat, že pak rozšíření jistě budou, opět by to přesvědčilo váhavé zájemce. Každý hráč, včetně mně, chce mít takovýto herní skvost kompletní, tedy včetně všech rozšířen, a v češtině.

Apel na hráče a zájeme - Je nesmyslné řešit slevu na tuto hru, kde se bude prodávat a jiné nesmyslnosti. V této chvíli je to o tom, zda hra vůbec česky vyjde a tak každý, kdo z jakéhokoli, byť oprávněného důvodu, váhá, nebo čeká, kolik ostatních zájemců hru podpoří, výrazně snižuje šanci, že hra vůbec vyjde. Prosím, takto vyjímečná, komplexní hra si určitě zaslouží, aby ji finančně podpořil dostatečný počet zájemců, chce to prostě jít do této hry srdcem.
Protože jestli se hru nepodaří zafinancovat, pak je vysoká, reálná šance, že ji v budoucnu nikdo nebude chtít vydat, protože tu bude precedens, že o ní není mezi hráči zájem a co hůř, nikdo nebude chtít vydat, a to ze stejného důvodu, obdobné komplexní hry s fantasy, steampunk, nebo jinou oblíbenou tématikou.
Proto já hru určitě podpořím, přestože mám raději fantasy, ale takováto hra je prozatím jen jedna a já ji chci mít v češtině a hlavně si ji zahrát.
P.S. Omlovám se za délku příspěvku, ale jsem přesvědčen, že české Twilight Imperium za to stojí.

11.9.2017 14:01:27

Xira Dera
1. a 3. bod mě vcelku nezajímá. 1. Jestli hra bude ve finále pak k sehnání někde jinde o tři stovky levněji má pro mě stejný význam, jako jestli za nové auto dám 355 tis. nebo 360 tis. To samé bod 3. Nepočítám, že hru dostanu na stůl jednou za týden, aby se mi hra ohrála a potřebovala osvěžit nějakým rozšířením (zatím:). Jediný problém mám a stále to opakuji, s bodem 2. Jestli by BF přišlo s takovým prohlášením, jaké tu navrhuješ ty, jdu bez mrknutí oka do koupě. Ale pochybuji, že na něco takového má BF koule... BF si mezi hráči za svou pověst může samo a sám jsem zvědavý, jak se k tomu postaví ostatní v rámci Startovače.

11.9.2017 14:54:18 | Upraveno autorem (porovnej)

Xira Dera
Ad2) Záruku na to, že ti budou posílat opravné karty ti nedají, protože jim to co vím ani podmínky u FFG neumožní, tiskové okno pro lokalizované verze se otevře jednou za čas a to jen pro kompletní tisky. Rozumné maximum je, že případné opravené nebo díky FAQ erratované karty zpřístupní v digitální podobě k tisku. Pokud jak bylo uvedeno projde překlad kontrolou od lidí z DF, tak bych z toho takový strach neměl a on takovýhle velký projekt bez chyby určitě nebude, tam se vždycky něco najde, jde spíš o to, aby to byly pokud možno jen nějaké drobnosti.

Ad3) Slibovat rozšíření ve chvíli kdy ještě nevíš čísla o prodeji základu je dost nevyzpytatelné, vzhledem k tomu jaký zlomek vlastníku základu si rozšíření kupuje, se to u málo prodaných základních krabic nemusí vyplatit, tam mi přijde rozumné že do toho kdyžtak zas vstoupí DF se Startovačem.

Jinak mě osobně trošku zklamal přístup BF kdy se ani nesnaží TI nějak zviditelnit a pokusit se budovat aspoň trochu nějaký hype, chápu, že je asi domluva, že mediálně to má propagovat spíš DF, ale i tak mi to od vydavatele přijde trošku zvláštní.

11.9.2017 15:10:23

mít na to koule
Já vás naprosto chápu a vím, že kvalita překladu je největší riziko, které TI4 se sebou nese. Je ovšem také pravdou, že některé věci jsou prostě neřešitelné a to ze strany samotného držitele licence - tedy Fantasy Flight Games a jejich výrobního postupu, který v mnohém není srovnatelný s jinými zejména menšími vydavately. Tisknout opravené karty či komponenty není v tomto případně možné a tudíž to BF ani nemůže nabídnout zcela nezávisle na velikosti jejich koulí. O co se musíme snažit (a teď to beru jako člověk, který bude případně účasten daného procesu) je vychytat všechny chyby před případným tiskem a předejít celé nepříjemné situaci. Proto chceme překlad TI4 podrobit hned třem korekturám, abychom si byli maximálně jisti, že je vše v pořádku. Mimochodem nedá mi to, abych znovu nezdůraznil, že i eng originál v současnosti obsahuje chyby a to velmi zásadní. Chyby, které v české verzi hodláme opravit.

Edit: Froggery byl rychlejší a hezky to shrnul. Děkuji.

11.9.2017 15:14:49 | Upraveno autorem (porovnej)

Překlad
Já Deskofobii věřím, není nad to, když se o překlad stará samotný hráč a byznys jde stranou. 15. na startovači přispěji a na váhající zájemce bych tímto rád apeloval, můžeme se všichni společně podílet a vytvořit precedens, díky kterému se český deskoherní trh dočká i dalších velkých lokalizovaných titulů a jako bonus vám ve sbírce přistane skvost v podobě TI4, který si můžete zahrát i s neangličtináři bez nutnosti řešit tuto jazykovou bariéru přelepkami.

11.9.2017 15:52:14

Když už to tu parkrat zaznělo
Tak co je ta chyba ( y ) v emg verzi ?

11.9.2017 17:43:05

TI4
Nejdřív trochu obecně... lokalizace se skládá čtyř částí: překlad, grafická úprava, jazyková korektura, produkční kontrola. Je zcela běžné, že při lokalizaci se hry vylepšují (je-li to jenom trochu možné), ať už jde o upřesnění pravidel nebo opravu grafických excesů. A samozřejmě se vychytávají faktické chyby. Nicméně, přes veškerou snahu, vždy nějaká chyba proklouzne. Ta chybovost by se ale měla projevovat v řádech jednotek, ne desítek.

Dokážu si představit, že DF ohlídá překlad a produkční kontrolu (mimochodem, kontrolovat 3× je málo!), kdo ale bude hlídat sazbu a jazykovou korekturu? Tam má BF pořád co zlepšovat...

Velice rád bych TI4 vlastnil, ale s největší pravděpodobností počkám až na retail – až si hru osobně prohlédnu, jak vypadá a jak se povedla. Doufám, že se to DF podaří a do světa dostanou hru, která bude mít řádově méně chyb než současná produkce BF.

11.9.2017 19:02:46 | Upraveno autorem (porovnej)

paladin91
paladin91: anglická pravidla a některé komponenty TI4 mají mušek docela dost, z nichž některé jsou celkem zásadní, viz web FFG, který je postupně doplňován (aktuálně zde: https://community.fantasyflightgames.com/topic/256477-rulebook-errorserratasfaqs/).

Froggery: souhlasím, že pasivita BF je trochu zarážející. Snad se ještě proberou po spuštění Startovače.

Ostatní:
a) plně souhlasím, že čekat na jakékoliv slevy je naprostý nesmysl. Jednak slevy oproti avizované ceně téměř jistě nebudou, jednak čím víc lidí bude čekat na slevy, tím spíše se překlad vůbec neuskuteční,
b) zmiňovaná trojí korekce překladu a skutečnost, že se na překladu budou podílet sami hráči (DF), je pro mě dostatečnou garancí kvality překladu,
c) pokud klapne překlad základní hry, věřím, že v budoucnu klapne i překlad rozšíření (o jejichž vydání pochybuje asi málokdo...). I kdyby ale překlad rozšíření v budoucnu nevyšel, nevidím v tom žádnou tragédii - už teď je zjevné, že základní hra je velmi obsáhlá a obsahuje nejoblíbenější komponenty z obou rozšíření TI3 (vlajkové lodi...). V případě vydání českého základu se v takovém případě navíc nepochybně najdou dobrovolníci na překlad pravidel i komponent rozšíření, včetně úpravy grafiky.

Za mě tedy jednoznačně palec nahoru za spuštění akce na Startovači, kterou asap podpořím objednáním minimálně jednoho kousku. Nezbývá než doufat, že nás v následujících 30 dnech bude těch cca 150...

11.9.2017 19:05:55

Morthe
Morthe: na jednu stranu ti rozumím, na druhou stranu nezbývá než říct, že pokud by na věc všichni pohlíželi jako ty, potom hra v češtině nikdy nevyjde.

Osobně na věc koukám tak, že vydání TI4 v češtině je riziko, které je potřeba nějak distribuovat mezi obě zúčastněné strany - vydavatele a hráče. Vydavatel chce svoje hlavní riziko (že neprodá dost kusů na to, aby se mu lokalizace vyplatila) ošetřit tím, že bude mít garanci minimálního počtu odebraných kusů (akce na Startovači). Hlavním rizikem hráčů je, že za svoje nemalé peníze nedostanou kvalitně lokalizovanou verzi. V tenhle okamžik nikdo kvalitu překladu samozřejmě nezná. Já osobně jsem ale z důvodů uvedených v mém předchozím postu klidný a tohle riziko jsem připraven nést.

Ty svým názorem de facto říkáš, že nechceš nést naprosto žádné riziko - pokud bude překlad špatný, ponesou negativa ti, kteří si hru předobjednali na Startovači (ty si hru nekoupíš). Jak už jsem uvedl na začátku - takovému postoji rozumím, ale považuji ho za hodně nešťastný (pokud by na věc takhle pohlíželi všichni, hra v češtině nikdy nevyjde).

Dodatek: teď jsem si uvědomil, že tvůj postoj je celkem hezkou demonstrací tzv. "vězňova dilematu"... :)

11.9.2017 19:16:25 | Upraveno autorem (porovnej)

BF
Já rozhodně koupím ENG verzi. Klukům z DF věřím a kdyby to vydal kdokoli jiný než BF, tak do toho jdu hnedle. Takto do toho nejdu čistě z důvodu, že nehodlám podporovat BF koupí byť jediné jimi vydané hry... Tento přístup k BF mám už několik let (déle než jsem zde na ZH) a zatím mě nepřesvědčili o tom, abych k nim svůj přístup změnil.
Nebo si počkám až se CZ verze objeví na bazaru a koupím takto - tím nepodpořím BF, ale peníze ode mě dostane hráč (člověk) ne firma.

Už se tu i kdysi řešil otevřený dopis pro FFG, aby neměl BF exkluzivitu pro jejich hry a byl bych moc rád, kdyby k tomu skutečně jednou došlo :) Nejde jen o chyby v překladech, ale i o jejich přístupu k této problematice - prostě na to kašlou, hlavně, že se prodá co nejvíce kusů...

11.9.2017 19:26:36

Hawkie
Souhlasím s Tebou. Jsem velký kritik nekvalitních lokalizací a škarohlíd. Ono po deseti letech, co se kolem lokalizací motám, si myslím, že některé věci prostě jdou dělat lépe.

11.9.2017 19:29:27

Morthe, Peet
Morthe: de facto říkáš, že nevěříš tomu, že překlad bude dobrý - to v tenhle okamžik nemůžeš vědět. Jistě, já také nevím, jaký bude. Kdyby překlad dělalo samotné BF, byl bych taky pesimista jako ty. S ohledem na to, že se ve věci angažuje DF, jsem optimista a věřím, že to dopadne výborně. Svoji porci rizika jsem připraven nést.

Peet: pokud jsi ochoten si hru později koupit z druhé ruky, jak píšeš, potom z mého úhlu pohledu říkáš jenom jinou variantu toho, co říká Morthe - na počátku nechceš nést žádné riziko (z důvodu averze k BF), ale později si hru koupíš z druhé ruky. Aby sis ji ale z druhé ruky mohl vůbec koupit, musel někdo předtím zaplatit BF...

11.9.2017 20:07:39 | Upraveno autorem (porovnej)

Kdyz to tady ctu..
Tak nezbyva nez doufat ze laska ke hre zvitezi nad strachem a nenavisti.

11.9.2017 20:18:19

horysimus
horysimus: velmi trefně řečeno... :)

11.9.2017 20:42:04

Peet - dopis FFG
Pokud vím, dopis FFG se posílal před několika lety (+- autobus) a bez reakce.

Jinak tato hra by mě ještě před pár lety nenechala v klidu a okamžitě bych ji koupil. Teď už bych nesehnal dost spoluhráčů, tak já ji určitě brát nebudu. Nemám ani tolik času na sehrávku. Ale červíček hlodá... Jsem rozpolcen, protože to je taková ta hra, kterou bych chtěl mít doma vystavenou, jakože mám super mega epickou záležitost a třeba se jednou dvakrát do roka vytáhne. Ale už asi nechci mít hry, co vytáhnu jednou dvakrát do roka... Asi stárnu či co :-) No kampaň začne co nevidět, jen tak neskončí, tak třeba se nechám zlákat.

11.9.2017 20:52:15

BF - překlad
Já to mám úplně stejně jako Peet a další, kterých je imho nemálo.
Prostě nás BF svými překlady za x posledních let nepřesvědčili. Dělají to čistě pro byznys a upřednostňují okamžitý, snadný zisk před kvalitou, know how, dobrou pověstí, péčí o zákazníky a dlouhodobým ziskem.

Co mě lehce odrazuje od anglické verze (kromě BF překladu) jsou ty zmíněné, údajně vážné chyby. Ale mám lehké podezření jestli to není jen pokus o přesvědčení k nákupu české verze :)

Strašně rád bych podpořil Petra a jeho cíl, ale zároveň nechci podporovat BF, kteří od dob neskutečně zmastěného překladu AH neudělali téměř žádný pokrok a neprojevili žádnou snahu o nápravu reputace u zklamaných hráčů.
Tím spíš když se jedná o takovou perlu jako je TI, která má (cenově) hodnotu cca 3 jiných, kvalitních her.

11.9.2017 21:08:57

off topic: Zruda
Kdybys jezdil na Hedeč a Unčín, tak máš určitě 2 hry zajištěné, do toho Osadníci a není co řešit ;-), takto tedy bohužel uvažuji já :-)

11.9.2017 21:09:11

Morthe
Neřekl jsem, že se bude TI4 kontrolovat tříkrát, ale že budou tři korektury. První dělá velký fanoušek TI3 a bude se snažit o soudržnost světa a jeho terminologie. Druhou korekturu dělá DF (já, Káča, Kubrt) a zaměříme se na shodu s originálem a případně faktické chyby. Třetí korekturu zaměřenou na gramaticko-typografickou stránku bude dělat Eliška, která dělá běžně korektury pro RexHry a uvolila se i ke korekturám na TI4, za což jí moc děkujeme. V rámci každé z korektur projde text více rukama a před více očima a to vše pravděpodobně i několikrát. To je to, co můžeme nabídnout. Nemohu tvrdit, že to je záruka dobrého překladu. Sám mám pocit, že pokud nás i potom bude někdo chtít bít, tak hůl si najde. Toto je prostě na zvážení každého.

11.9.2017 21:18:03

Vybíráme z Bazaru

Mysthea + promo
Mysthea + promo
Akt. cena: 1150 Kč
Končí za: 12 dnů

Nejnovější otázky

další >>

Offcanvas