Pax Romana - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1 - 4
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 600 min
Herní svět: Starověk
Herní kategorie: desková hra, strategická, válečná, diplomacie
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: GMT Games
Autoři: neuvedeno
Rok vydání: 2006
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

ini

pravidla v CZ?

jsou? prostudoval bych si je podle syda ta hra stoji urcite za to!
15.3.2010 12:14:14

aneken
Tak šup šup a upsat se na P500:-)

7.4.2011 13:04:23

Seils and Thales
Tak až se domluvíte, tak mi dejte vědět. Já má mhoň ku v práci a i ve škole ... čili čas nic moc:-(

7.4.2011 13:05:11

Thales
Tutor ? :) ja v tom zase tak kovanej nejsem, pravidla jsem necetl az na par odstavcu a hral jsem to jen na warconu nejakych 16 hodin

7.4.2011 13:53:09

Siaron
Takže to mám chápat tak, že jsi čtvrtý hráč, že? :-)

7.4.2011 14:22:15

thales
O:-) stul je vam k dispozici

7.4.2011 14:30:52

Cooo??
A mě se nikdo neptá? :D :D :D

7.4.2011 14:58:03

SSZGSA
Ty mě pak naučíš vše ostatní. ;-)

EDIT: Myslím z oblasti GMT her...

7.4.2011 15:07:42 | Upraveno autorem (porovnej)

Thales
Nojo, já nic jiného neumím! :D

Co jako náhradník?

7.4.2011 15:15:11 | Upraveno autorem (porovnej)

sszgsa
Muzu te zamestnat jako sveho rimskeho pobocnika .. stejne nic jineho neumis :)

7.4.2011 15:36:03

To Siaron
Dej si bacha kamaráde, aby mé legie ti neukázali jak se to má dělat! :D

7.4.2011 15:46:06

SSZGSA
Jenda bude hlavní plavecký instruktor, který vám ukáže důležitost eskorty mořského pohybu :D

7.4.2011 19:41:27

nový hráč
na WarCon2011 Vám dovezu dalšího hráče do Paxu...

7.4.2011 23:45:22

To Sydo
Kamaráde.. co mám udělat aby jsi na to už zapomněl? :D Otevřel jsem si i Battletech a t jsi stále pevný jak skála.. :D

P.S. Noooo to není moc dobré spojení když si vzpomenu na to co se tam v Hradišti dělo! :D

8.4.2011 00:01:31

Siaron
Nahodou, musim se Jendy zastat, je to na slovo vzaty expert v uvolnovani cesty na Rim souperovym jednotkam;)

8.4.2011 10:03:13

pravidla CZ
...všiml jsem si, že tuto hru už má více hráčů, uvažuje někdo prosím o překladu?

16.2.2016 13:33:26

Kren
v tejto diskusii napísal, že keď to bude mať doma, tak to na 100% bude prekladať a on keď niečo povie tak to platí, toho by som sa neobával. Len aby mu už prišiel domov ten preoder.

17.2.2016 06:34:27

Překlad
Tak protože se tu objevuje mé jméno a Klopík se mne dokonce ptal soukromým vzkazem (promiň, že jsem ti ještě neodpověděl), tak se taky ozvu.

Momentálně se s Butrusem (je můj soused přes les) a Vencou z Ostravy vnořujeme do pravidel a sháníme ještě jednoho hráče, který by s náma do toho šel a občas si tu hru s náma zahrál. Už je to hezká řádka let, co jsem to 2x hrál, ale vzpomínky jsou moc fajn a podle mne je to vynikající hra. jenom upozorňuju, že to není hra, která by se dala jednou za rok vytáhnout a za odpoledne zahrát. Aby to mělo smysl hrát v rozumném čase, tak na to musí být hráči, kteří hru znají, pravidla mají víceméně v krvi a musí to odsýpat. Tenkrát, když jsme to hráli poprvé, tak jsme to hráli tři dny a skončili jsme v polovině, protože jsme z akce museli už po víkendu jet domů. Klopík to může dosvědčit, protože byl tenkrát jedním ze spoluhráčů.

A teď k tomu překladu. Jsou v tom dva problémy:
1) Hru ještě nemám (preorder jsem zrušil, protože jsem usoudil, že to bude u nás stát plus mínus autobus stejně), takže nemám k dispozici zdroje. Což by se ale dalo řešit, že bych si vše půjčil od Butruse)

2) V posledním čase (nyní a asi 2 roky zpět) šly u mne deskovky z časových důvodů tak trochu stranou a když si něco zahraju, tak to je vzácnost a jsou to víceméně rodinné hry s manželkou, která má ale ještě míň času jak já. Kdyby to s Butrusem a Vencou vyšlo, tak bych byl rád a byla by to světlá výjimka.

Takže co se týče toho překladu, tak ho budu určitě dělat ale víceméně jen tak pro sebe, takže se nenechám dotlačit k nějakým termínům a vůbec netuším, kdy na to budu mít čas a kdy to dokončím. Nechci totiž dopadnout jak s Here I Stand, kteréžto hře jsem věnoval obrovské úsilí a překlad a grafiku včetně všech karet jsem vymazlil k dokonalosti a nakonec to pro mne osobně přišlo vniveč, protože jsem musel hru prodat - prášilo se mi na ni v polici a neměl jsem ji s kým hrát.

17.2.2016 09:34:36

kren
Super ak nad tým vôbec uvažuješ. Ja som robil dáke preklady, ale toto sú megalomanské veci na ktoré by som si určite netrúfal (moje maximum je kanban, kde som sa do teraz nedostal ku úprave pár chýb čo som spravil).

Som plne presvedčený, že ak by si to preložil, hra by bola pre ľudí prístupnejšia aj napriek časovej náročnosti.

Je mi jasné koľko času takéto monštrum musí zaberať pri prekladaní, hlavne ak by sa jednalo o tak kvalitný preklad ako Here I Stand, viem o jeho kvalite, lebo sami sme s ním hrali. O to viac si to vážim. Ja síce preklad nepotrebujem, ale hrali sme to s ľuďmi ktorí ho uvítali. Rozumiem, že ťa odrádza to riešiť, pokiaľ sa ti to bude prášiť doma na poličke, ale možno ako satisfakcia pre teba by mohla prísť aj vďaka predchádzajúcej skúsenosti s HISkom. Možno si ani nevieš predstaviť, koľko ľudí si tú hru vďaka tebe zahralo a dostal si ju do väčšieho povedomia. Však už len klopík vďaka tvojmu prekladu tú hru mohol posunúť ku luďom, s ktorými to hral v Pezinku. V neposlednom rade, by sme to možno ani my nehrali dva krát, kým teraz sa pripravujeme na tretiu partiu. A takých ľudí bude určite viacej. Možno ti to ako satisfakcia za to že si HISko nehrával stačiť bude alebo možno aj nie, ale aspoň som to skúsil :)

17.2.2016 09:56:18 | Upraveno autorem (porovnej)

Kren
Díky za info.

Na pár herních akcích se Pax Romana již několikrát objevila (naposledy na herní akci v Pezinku) a rád bych si ji opět zahrál. Jsem ale typ, který musí znát pravidla, zvláště u takovýchto komplexních her, jinak ji raději nehraji.

Za pravidla k Here I Stand jsem velmi vděčný, neboť se jedná o mou nejhranější hru. Dříve jsem se ji snažil hrávat na herních setkáních, ale nyní ji hráváme přes vassal, kde nás netlačí čas a máme dost času na promyšlení tahu :-)
K dnešnímu dni jsem ji přes vassal hrál 25x a to samé bude asi i u stolu :-)

Jelikož Pax Romana je podobná hra, co se týká přípravy hry a délky hraní, tak bychom ji také rádi hrávali přes vassal.

17.2.2016 10:01:22

Práce na překladu - žádost o pomoc
Tak jsem se na naléhání Klopíka rozhodl, že se do toho překladu pustím. Klopíkovi jsem už psal podrobně co to obnáší. Hrubý překlad z angličtiny je u takového projektu, který by měl ve výsledku vypadat jak překlad "Here I Stand", jen asi 1/10 práce. Za tu dobu co jsem udělal velké množství překladu her jsem zjistil, že pro mne perfektní znalost angličtiny není až tak nejdůležitější, že důležitější je herní zkušenost a umět se vyjadřovat v češtině. Ovšem dobrá znalost angličtiny každopádně překlad zrychlí.

Proto vznáším do fóra dotaz, jestli by někdo nebyl ochoten se mnou spolupracovat na hrubém překladu z angličtiny. Mohl by to překládat bez ladu a skladu, jak mu zobák narost a já bych to už dal dohromady, včetně češtiny, jednotnosti pojmů, grafické sazby, grafiky karet a referenčních karet, zajištění jazykové i herní korektury. Pokud ke všem těm věcem, co jsem jmenoval budu muset dělat i hrubý překlad do češtiny, tak práce půjdou mnohem pomaleji. Jak jsem už psal výše - hrubý překlad je sice tak 1/10 práce na celém projektu, ale vychází se z něho a musí předcházet všemu ostatnímu. Jinak nemusel by to být překlad všeho najednou, ale mohlo by se začít postupně po kapitolách a já bych taky postupně pracoval na ostatních věcech.

Takže nepomohl by mi nějaký dobrý angličtinář, který by dělal hrubý překlad???

18.2.2016 13:40:44

Joe

kren
Písal som už aj do samostatnej témy - môžem pomôcť - nezaručujem, že budem stíhať vždy a všetko, ale keď mi dáš na výber nejaké texty, tak sa hlásim.

A že či používaš nejaký CAT nástroj na preklady...?

18.2.2016 16:43:54

tiež
tiež by som mohol skúsiť pomôcť s hrubým prekladom. Pochybujem, že by som mal čas preložiť komplet knižku, ale keby sme to spojili s Joeom, tak by to možno šlo nie? S tým, že terminológiu by si si potom zjednocoval sám? Ja totiž neviem ako na tom budem s časom. Do cca júna mám týždňovky a jednania naplánované v práci a do detailnejšieho prekladu by som sa teda neodvážil pustiť. Teda záleží, koľko času na to máme :)

25.2.2016 18:04:11

Joe

stOKYi
Co keby si zacal robit na Play Booku? Kedze pravidla robim v online CAT toole, tak tam mozem pouzit uz raz urobene vety (alebo aj podobne), takze tak viem najlepsie zachovat konzistentnost textu...

26.2.2016 16:24:07

ahojte
som čerstvým vlastníkom tejto hry. Nedávno som čítal recenziu od Syda a rozhodol som sa ku kúpe 2edície 2015 Pax Romana(akože darček k vianociam). Chcem sa teda spýtať či už sú tie pravidlá preložené. Sám som si ich začal prekladať pomocou translátora, ale moja znalosť angličtiny (začiatočník) nezaručuje dobré pochopenie pravidiel. Ďakujem za odpoveď.
sP.

3.12.2016 19:50:15

strycPavuk
Asi tě moc nepotěším. Už jsem psal ohledně překladu Krenovi a v současné době má překlad zimní spánek. Otázkou je, na kolik zim.

3.12.2016 21:57:38

Vybíráme z Bazaru

Mombasa (ve folii)
Mombasa (ve folii)
Akt. cena: 999 Kč
Končí za: 1 den

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas