Panství hrůzy: Druhá edice

xxxxxxxxxo hodnoceno 377x (Seznam vlastníků)

Panství hrůzy: Druhá edice - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1 - 5
Doporučený věk: od 14 let
Herní doba: 180 min
Herní svět: Fantasy, Horror
Herní kategorie: desková hra, kooperativní
Čeština: v balení hry
Vydavatelé:
ADC Blackfire Entertainment - logo
Autoři: Nikki Valens
Rok vydání: 2016
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Oprava překladu oficiální aplikace

Přátelé, v rámci práce na překladu rozšíření Hadí cesta jsem provedl i několik menších oprav ve zdrojových textech jiných scénářů a rozšíření. Při té příležitosti jsem si řekl, že by možná stálo za to, založit vlákno, které se opravě překladu bude věnovat. 

Jen pro představu - v aplikaci je více něž 1.500 normostran textu, které opravdu nemám kapacitu procházet celé a kontrolovat slovo od slova nebo překládat celé znova… Pokud tedy při hraní narazíte na nějakou nesrovnalost (nepřeložené texty, nekonzistence, krkolomný “google” překlad), dejte mi prosím vědět sem do tohoto vlákna. Pokud se mi podaří problém lokalizovat, rád bych se postaral o jeho odstranění.

Dělám to z vlastní vůle a iniciativy, jen z lásky k deskovkám, tak si prosím odpusťte trolling, flame a příspěvky typu “hasiči se ptají, kde nejvíc hoří…” Beru to spíše tak, že felčar si otevřel praxi ve snaze pomoci kamarádům, kteří k němu chodí s konkrétním problémem.

Od dosavadního lokalizačního týmu mám informaci, že byla provedena revize všech textů a že žádnou další práci už na tom dělat neplánují, nicméně již jsem byl konfrontován se skutečností a ta tak růžová není…

Aktuální verze české lokalizace aplikace je 0.8.0 a měla by obsahovat veškeré mnou doposud provedené změny.

Zajímají mě především oficiálně vydané scénáře, tedy produkty:

  • MoM 20 - Základní hra
  • MoM 23 - Za prahem
  • MoM 25 - Ulice Arkhamu
  • MoM 26 - Svatyně soumraku
  • MoM 27 - Děsivé výpravy
  • (MoM 28 - Hadí cesta - aktuálně ve výrobě)

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

8.1.2024 08:39:20 | Upraveno autorem (porovnej)

hotovo

Zkontrolovat připomínky od ID Dezolat ke scénáři Soumračný diadém (Svatyně soumraku) - potvrzeno, opraveno

projeví se v 0.8.0

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

16.1.2024 20:17:09

@Pelly Včera jsme hráli DLC scénář Temné odrazy - na jedinou trochu větší chybku pro případnou opravu jsme narazili zhruba v půlce scénáře, kdy jeden textový panel začínal anglickým výrazem v závorce (Monster attack něco) a myslím, že ten samý panel i anglickou větou končil. Zároveň jsme narazili i na část zdvojené české věty (opakující se slova), možná v tom samém panelu - každopádně na hratelnost to vliv nemá. Plus spíš kosmetická chyba napříč scénářem, kdy je jedno jméno jednou Seraphina, jindy počeštěné na Serafina. Jinak celkový dojem z překladu tohoto scénáře mám dobrý.

19.1.2024 09:20:49

Díky za post, podívám se na to.

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

19.1.2024 09:32:35

hotovo

Zkontrolovat připomínky od ID Kodak ke scénáři Temné odrazy (DLC) - potvrzeno; v překladu velké množství nepřesností (zdvojená “a”, chybějící překlady…), takže si nejsem vůbec jistý, že jsem chytil vše… projeví se ve verzi 0.8.0

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

19.1.2024 19:48:11

nejak me uniklo - patchujes to ve spolupraci s vydavatelem, nebo je nekde bokem jinej repack aplikace? vim, ze na implementaci ofiko patche se vzdy cekalo nekolik mesicu a byl to vzdy problem…

20.1.2024 13:31:48

Chtěl jsem se tě jen Pelly zeptat, zda tvoje označení aplikace verze 0.8.0. je jen pracovní výraz pro český překlad? Protože když pustím aplikaci Panství hrůzy, tak má označení 1.9.3.

20.1.2024 14:16:13

PetrR

Jak píšu v úvodu, dělám to v rámci lokalizace Hadí cesty, tedy posledního “většího” rozšíření MoM. Sám jsem byl zvědavý, jak bude spolupráce s FFG probíhat a trochu mi překvapilo, že to dělají tak nějak nárazově, prý cca jednou za dva měsíce (pro android) a cca 1 za půl roku pro IOS, aniž by o tom nějak informovali. Vychází mi z toho, že teď se v tom můžu vrtat (maj to formou sdíleného dokumentu, kde se v jednotlivých sloupcích nacházejí jednotlivé jazykové mutace).

Jen doufám, že až na to přijde, že tam nahrají opravdu všechny opravené tabulky a ne jen něco (nebo dokonce něco staršího, čehož už jsme bohužel také byli svědky…)

Mitogar

co se verzí týče, navázal jsem na číslování předchozího loklalizačního týmu. K verzi české lokalizace se dostaneš přes klepnutní na logo FFG v hlavním menu, kde je verze uvedena v záhlaví Zásluhy. 

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

20.1.2024 16:19:37 | Upraveno autorem (porovnej)

Jen pro představu - už od 12. 1. čekám, jestli mi FFG milostivě zřídí přístup k audio souborům (podkladům pro dabing…). Chjo…

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

26.1.2024 09:59:20

Ahojte, hral som rozšírenie 10:50 to Arkham a našiel som tam tieto chyby.

  1. Hneď na začiatku: “Zadíváte se přes bílý ubrus na místo, kde před chvílí seděla Harriet. Jídelní vúz kolem vás je rozlehlý a povětšinou prázdný. Kam mohla zmizet? Place the Jídelní vúz 1 and mapový díl Jídelní vúz 2 podle pokynú hry.”
  2. Keď hráč nájde Evelyn je tam preklep “Ty nejste Arnold!”
  3. V hre neskôr môžete prehladať kufre a namiesto kúzla Vnuknutá představa je tam napísane “Získáte běžný předmět Vnuknutá P…..”

Ďakujem za čas pri oprave

6.2.2024 16:09:09 | Upraveno autorem (porovnej)

Díky za podněty. 1 a 2 opraveny již dříve (projeví se ve verzi 0.8.0), 3 se mi nepodařilo lokalizovat. To spíš vypadá na chybku v aplikaci, tzn. že i v angličtině to bude volat po běžném předmětu. To bohužel opravit nedokážu… resp. je chybou, že z kufru vypadne kouzlo… zřejmě špatný odkaz?

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

6.2.2024 18:54:33 | Upraveno autorem (porovnej)

Tak vám nevím… podíval jsem se na datum aktuální verze v GP a je tam uvedeno 18. 4. 2023. To mi nějak nesedí s předcházejícími vyjádřeními. Skoro to vypadá, že mi někdo malinko čůrá na nohy…

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

15.2.2024 10:56:50

Super že moje podnety sú už opravené. Nuž a dúfam že to prejde do appky stále mi ukazuje 0.7.0 na Steam-e :)

24.2.2024 20:04:26 | Upraveno autorem (porovnej)

věřím, že až dojde na lámání chleba, někdo případně zatlačí a někdo jiný případně zatáhne a bude i 0.8.0. Momentálně se snažíme o další husarský počin… naučit to mluvit česky, ale zatím pšt…

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

24.2.2024 20:52:28 | Upraveno autorem (porovnej)

@Pelly nepřispěju ničím konstruktivním, ale cítím potřebu napsat, že to zde sleduji a velmi Ti za tvé úsilí děkuji. Velký respekt - a velká škoda, žes u hry nebyl od začátku.

24.2.2024 22:42:52

Presne, stále držím/e palce.

26.2.2024 14:44:13

Vypadá to, že je na čase si přiznat, že boj naučit aplikaci mluvit česky prohráváme. Je mi to líto, ale zdá se, že se vyskytly nějaké zásadní technické problémy na straně dodavatele dabingu (snad nějaký problém se zálohováním a ztrátou obrovského rozsahu dat).

Prý se v tom pokusí ještě něco podniknout, ale moc už v to nedoufám…

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

4.4.2024 08:34:27

to mě moc mrzí, hra nás baví jako rodinná kooperačka (hrajeme i s dcerou 8let)

 

5.4.2024 10:28:02

Já osobně dabing snadno oželím, hlavně ty psané texty.

5.4.2024 12:02:04 | Upraveno autorem (porovnej)

V návaznosti na moje postesknutí se mi ozval jeden dobrovolník, tak ještě neházejme úplně flintu do žita…

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

5.4.2024 12:56:19

Přátelé, 12. 4. proběhla aktualizace aplikace, nově tedy máme k dispozici verzi lokalizace 0.8.0, která by měla obsahovat všechny zapracované opravy (včetně revidovaného rozšíření Hadí cesta, které je aktuálně ve výrobě).

Dále pracujeme na dabingu (díky výše uvedenému dobrovolníkovi - ale lepší než ticho/originální dabing v aj), snad už je to na dobré cestě.

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

22.4.2024 10:36:00 | Upraveno autorem (porovnej)

Prima zprávy. 

Jen doufám, že onen dobrovolník je “hlasový profesionál”. Lepší ticho a AJ a titulky než amatérský projev v produktu který fakt není zadara.

22.4.2024 10:53:41

mohu poslat vzorek. Mě to připadalo celkem fajn, zástupci distributora také nejsou proti…

edit: tak tady

https://youtu.be/MJJ7ZS-L_AQ

Jen doplním, že se jedná o prostý hlas, který bude v aplikaci doplněn o podkresovou hudbu a zvukové efekty.

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

22.4.2024 10:59:51 | Upraveno autorem (porovnej)

super zpráva

23.4.2024 09:02:00

Huráááá :)
Keď mám doma hru za 300e tak ocením, že je bez chýb :P

Ďakujem a aj dobrovoľníkovi.

23.4.2024 09:10:40 | Upraveno autorem (porovnej)

To se teprv uvidí… nechce se mi věřit, že už je bez chyb… tak “snadné” to nebude…

---------------------------------------------------------------
překladatel deskovek na volné noze a ZOD club member

23.4.2024 09:39:52

Vybíráme z Bazaru

Království divů
Království divů
Akt. cena: 290 Kč
Končí za: 14 hodin

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas