Warhammer Quest: Dobrodružná karetní hra

xxxxxxxxoo hodnoceno 132x (Seznam vlastníků)

Warhammer Quest: Dobrodružná karetní hra - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1 - 4
Doporučený věk: od 14 let
Herní doba: 60 min
Herní svět: Fantasy
Herní kategorie: karetní hra, kooperativní, vývoj postavy
Čeština: ke stažení
Vydavatelé:
ADC Blackfire Entertainment - logo
Autoři: Adam Sadler
Brady Sadler
Rok vydání: 2015
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Chyby v CZ překladu

Pokud cokoliv najdete v CZ překladu, tak prosím pište sem, budu to postupně sbírat do tohoto prvního příspěvku.

Výuková hra

V pravidlech na straně 3 je, že do balíčku nestvůr je potřeba přidat dvě šedé karty "Noční goblin lukostřelec", ale na kartě nestvůry je název "Noční goblin lučištník". Ještě možná slovo "šedé" je matoucí, mělo by být spíš "běžné”.


Úkol 1 - Odporný puch

Na kartě scénáře "Odporný puch" je, že do balíčku nestvůr je potřeba přidat "Obrovské pavouky", ale na kartě nestvůry je název "Obří pavouk”.


Úkol 3 - Pronásledování

V anglické verzi je, že se má do balíčku nepřátel přidat ještě Horda kostlivců a v CZ verzi toto chybí.

U Snak Kraggelea je na liště účinků napsáno ALARM, ale v popisku je Poplach (je to jedno a to samé). Vlastnost "+1 odolnost za každého připraveného nepřítele ve hře", v ENG je "+1 odolnost za každého DALŠÍHO připraveného nepřítele ve hře"


Úkol 5 - Waaagh!

V anglické verzi je, že se má do balíčku nepřátel přidat Orčí chasníci, ale v CZ verzi chybí

Na kartě nemesis Garrok Gorelord je napsáno u nemesis efektu ,,vyčerpej 2 akce, abys vyhodnotil týráni,, ... a na original anglicke karte je ,, exhaust 2 actions or resolve brutalize" ( vyčerpej 2 akce nebo vyhodnoť týrani)


Intenzivní úkol - Ztraceni ve tmě

U přípravy balíčku nepřátel je napsáno, že se má zamíchat 9 volných nepřátel úrovně II a 6 volných nepřátel úrovně II (má být úrovně III)


Lokace Změť pavučin
“každí fáze” - má být “každé"

Lokace "Podzemní řeka"
Pokud je plně prozkoumána a družina je nucena cestovat.... Co mě donutí cestovat ?? Cestování je nepovinné. Přijde mi že místo toho "a" tam má být jen čárka - "Pokud je plně prozkoumána, družina je nucena cestovat...."
- Anglické znění karty: At the start of the location phase, add 1 progress token to this location. If it is fully explored, the party is forced to travel, and enemies in the shadows are not discarded.

V pravidlech je dost podivný klíč na určení nejvyšší hodnosti nepřátel - 1. Nemesis, 2. Nepřítel s nejvyšší hodností...
- 2. kritérium má být "Nepřítel s nejvyšší úrovní" (tj. ta římská I/II/III) - porovnal jsem to s anglickými pravidly.
29.7.2016 19:50:28 | Upraveno autorem (porovnej)

Revize Q3 a Q5
Opravil jsem chyby ovlivňující hratelnost třetího a pátého úkolu. Komprimovaná verze souboru čeká na schválení - pro nedočkavce ke stažení zde:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/135674/whq_revize.compressed.pdf

Nekomprimovaná verze (32 MB) pak zde:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/135674/whq_revize.pdf

22.8.2016 18:35:24

Blackfire
Nějak to přestávají chlapci z BF zvládat. Snaží se nás asi potěšit lokalizací osvědčených pecek, které by se měly dobře prodávat, ale... Štvou mě už jen kvůli tomu, že nedotáhli Civilizaci a zůstala viset na 2/3 (to beru jako vyložený podraz). Když jsem jim chtěl dát znovu šanci a těšil se na Běsnění Drákuly a SW Rebellion, stačilo si projet diskuze zde, na deskožroutovi a bylo mi hned jasné, že zmetky pořizovat nebudu. A jede se furt vesele dál...

24.8.2016 18:20:38

to cimm
Byl bych trochu opatrnější s tvým hodnocením. Je pravda, že mě taky vadí chyby, ale zrovna v případě Běsnění Drákuly jsou jen nepatrné chybky a ve Star Wars Rebélie jedna větší chyba. Ostatní překlady by měly mít již kontrolu zdejší komunity, tak snad se bude blýskat na lepší časy.

24.8.2016 21:51:51

to Mitogar
Malá chyba, taky chyba:) O tom, že mě diskuze ohledně chyb Běsnění a SW odradila od koupě, to je čistě můj problém, s tím se popasuji. Věřím, že spoustě jiným hráčům to nevadí. Co mi leží a bude ležet v žaludku je přístup BF k Civilizaci, to se prostě nedělá. Koukal jsem teď na FB, kde probíhá jakési hlasování ohledně lokalizace Doomu. Kdyby raději proběhla bezchybná lokalizace pecek jako Chaos in the Old World, Here I Stand, Twilight Impérium, Mage Wars, Fief: France 1429 nebo Duny, tak je vezmu na milost:) Doom... no nevím. (je tu Descent).

24.8.2016 22:16:33

Kontrola komunitou je pouze alibismus
Mitogar: Ano, díky zdejší komunitě budou překlady kontrolovány, ale je to správně? Takhle BF bude házet zodpovědnost na komunitu, "měli jste možnost to zkontrolovat, tak teď si nestěžujte". A navíc mohou takhle texty zveřejňovat před vydáním hry? Nám stačila první hra WQ a odhalili jsme několik chyb. BF nemá zvládnutou kontrolu překladů. BF jede na kvantitu a né na kvalitu. Uvítal bych přístup takový, že by BF vytiskl opravený materiál a dodal zákazníkům. Pak by si možná uvědomil, že ho to stojí penízky navíc a věnoval by kontrole překladů víc času.

8.9.2016 11:32:00

Warhammer
Abych se přiznal, toto měl být můj návrat do světa Warhammeru po WarCry, nedočkavě jsem na hru čekal. Poprvé v životě si však vytouženou hru nekoupím, a to mám i Arkham horror.. Něco už je fakt špatně..

27.9.2016 20:26:32

množstvo chýb vs. nekupovať
Je tu zopár zásadných chýb, najmä na kartách a kartách scenára, ktoré vytvárajú dojem, že preklad je dosť odfláknutý a takisto ma to sprvu naštvalo. Ale hru mám doma a je to parádny kartový dungeoncrawl, tak ja len tak na okraj, že možno stojí za to, hru vyskúšať a neodsúdiť ju len preto, že niekto niekde napísal, že tam je niečo/všetko zlé.

Nemyslím si, že ten počet chýb je tak veľký, aby vás to odradilo od kúpenia hry.
Iste máte plné právo hru nekupovať, len sa mi zdá, že akoby mnoho ľudí nadobudlo dojem, že hra ja absolútne katastrofálne preložená (prvotná verzia AH alebo rozšírenie Descentu sú na tom o dosť horšie, tam sú/boli desiatky nepresností).
Pri WHQ, Besneni Drakuly či SW: Rebélia je to rádovo okolo 10 chýb, pričom WHQ aj Drakulu mám doma a po oprave je to v pohode hrateľné.
---
Píšem to preto, že aj pri Robinsonovi ľudia brojili, že nebudú kupovať chybný produkt, ale práve RC mal fakt dokopy asi 5 chýb a to je Trzewickova hra, ktorá mala už asi 5 verzií pravidiel a FAQ na 70 stranách. Navyše tie chyby na kartách boli evidentne prehodené symboly a v pravidlách bola jedn zásadná chyba, kde stačí vyškrtnúť zápor jedného slovesa.

Iste, že mať hry úplne bez chýb by bolo najlepšie a veľký palec hore vydavateľstvám, ktoré si to vedia ustrážiť, ale troška sa zamyslite nad tým, že takmer každá hra aj od takéto giganta, ako je FFG, má po vydaní errata. Akoby sme to FFG vedeli prepáčiť a české vydavateľstvá ideme aj za vydarené preklady s pár chybami lynčovať.

Na záver opakujem, že máte plné právo hru nekupovať, len si zvážte, či je to nie je taký automatický hate v štýle "počul som, že to nie je úplne 100%, nekupujem a nepodporím" a pritom keď si pozriete zoznam chýb, tak je to veľakrát oveľa lepšie ako u pôvodného vydavateľa.

Prajem vám radosť z hrania :).

27.9.2016 21:27:33 | Upraveno autorem (porovnej)

Acerdac
Určitě jsem to nemyslel jen jako automatický hate nebo nést se na vlně kritiky překladů BF.. Mám Arkham, Eldritch, Běsnění Drákuly (...), i když jsem věděl, že nejsou překlady bezchybné (čehož se asi nelze vyvarovat).. Vždy ale nadšení pro hru bylo větší. Toto je první případ, kdy to dopadlo opačně. Jen jsem měl touhu svůj pocit vyjádřit..

27.9.2016 21:55:02

Ja si
Drakulu a WHQ nechávam aj preto, že budúcu jar skončí licencia FFG na hry od GW, takže aj tieto hry sa už nebudú dotláčať :).

27.9.2016 22:06:54

opravy chyb
Ptal jsem se primo od Blackfire, na opravy chyb se chystaji, ale presny termin mne nerekli.

12.10.2016 09:47:42

Opravy chyb
Chystají se tak formou errat, ale jinak nic dalšího k tomu neudělají. Určitě žádné přelepky nebo opravené chyby a jak píše acedrac, tak licence skončila, takže ani druhá verze nebude. Chyb a překlepů je tam nepočítaně, ale opravit si to budeme muset zase za svoje.

12.10.2016 13:37:41 | Upraveno autorem (porovnej)

D.A.M.
Nepočítaně?
Lidi, nepřehánějte.

14.10.2016 10:02:02

Nepočítaně
Jen překlepů je tam tak 20, chybějící písmena a zbytek je tady vypsán. I překlep je chyba. Popravdě na to kolik málo textu tam je, tak těch chyb je moc. Když to porovnám třeba s Pánem prstenů LCG - více pravidel, mnohonásobně více karet, tak není o čem mluvit.

14.10.2016 10:55:06

objeveny další chyby v překladu
pinheadcz ve vedlejší diskuzi objevil 2 chyby v překladu. Prosím Bartoloměje o zkopírování do úvodního příspěvku.

V pravidlech je dost podivný klíč na určení nejvyšší hodnosti nepřátel - 1. Nemesis, 2. Nepřítel s nejvyšší hodností...
- 2. kritérium má být "Nepřítel s nejvyšší úrovní" (tj. ta římská I/II/III) - porovnal jsem to s anglickými pravidly.

Lokace "Podzemní řeka" - Pokud je plně prozkoumána a družina je nucena cestovat.... Co mě donutí cestovat ?? Cestování je nepovinné. Přijde mi že místo toho "a" tam má být jen čárka - "Pokud je plně prozkoumána, družina je nucena cestovat...."
- Anglické znění karty: At the start of the location phase, add 1 progress token to this location. If it is fully explored, the party is forced to travel, and enemies in the shadows are not discarded.
Takže ano, místo a tam má být čárka

18.11.2016 15:06:57

hotovo
doplnil jsem to, díky..

19.11.2016 11:19:02

...
len by som sa chcel opytat ci v prvom prispevku je vsetko co potrebujem opravit alebo je niekde este nieco navyse
PS: hru som este neotvoril, caka sa na Vianoce len sa chcem pripravit aby sme mohli hned zacat hrat
PS2: o tej oprave Q3 a Q5 v sekcii na stiahnutie viem.

16.12.2016 11:10:54

icinko
V úvodním postu je (mělo by být) vše.

16.12.2016 11:16:54

vdaka
za super rychlu odpoved :D
Prajem pekny den a stastne a vesele vianocne sviatky

16.12.2016 11:26:36

Vybíráme z Bazaru

Pán prstenů: Karetní hra - rev. vyd.
Pán prstenů: Karetní hra - rev. vyd.
Akt. cena: 800 Kč
Končí za: 2 hodiny

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas