World of Warcraft - Shadow of War

xxxxxxxxxo hodnoceno 53x (Seznam vlastníků)

World of Warcraft - Shadow of War - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Rozšíření pro hru: World of Warcraft: Desková hra
Počet hráčů: 2 - 6
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 240 min
Herní svět: Fantasy
Herní kategorie: desková hra, kooperativní, vývoj postavy
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: Fantasy Flight Games
Heidelberger Spieleverlag
Autoři: Christian T. Petersen
John Goodenough
Rok vydání: 2006
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Preklad

Uvažuji o koupi základní verze WoW:tbg + tato expanze, bohužel mě v tomto rozhodnutí brání nedostupnost překladu kartet guestů, kouzel atd....něco bych přeložit dokázal ale moc by toho nebylo, nevíte jestli někde tyto překlady nejsou?
1.12.2009 20:43:29

ad překlad
Podívej, základní verze WoW už v češtině vyšla, takže tam není co řešit. Myslím, že karty questů není třeba překládat (názvy/obrázky příšer jsou názorné, stejně jako symboly pro odměny).

Jediné, kde by měl překlad (u expanzí) smysl, jsou karty talentů, schopností, karty osudu a událostí, příp. dungeonů. Ale v tom množství kolik jich je, to je spíš práce pro tým lidí.

Navíc většinou se na těch kartách používá podobná terminologie, takže by možná stačil jen nějaký menší překladový slovníček použitých výrazů.

Nezkoušel jsi náhodou dotaz na Blackfiry, jestli by do lokalizace expanzí nešli?

2.12.2009 08:34:47

laredo
V jedné diskuzi to tady kluk od blackfiru poměrně pěkně vysvětloval, jak je to s tou lokalizací. Takže si myslím, že to bude bud chvíli trvat nebo nikdy. A nikdo se jim nemůže divit.

2.12.2009 08:39:30

obtížnost
Já bych se v tomto případě angličtiny nebál. Jak píše Laredo, používá se tam podobná terminologie a pokud znáš PC hru, chce to opravdu jen základy angličtiny...

2.12.2009 09:29:56

Díky
Uf.... já když jsem viděl na youtube jedno prewiew o WoW:tbg tak jsem tam vyděl jakési karty s plno textem a žádnými obrázky, z toho jsem se zděsil jelikož nějaké takové budou určitě i v SoW(nepřeložené), normálně základy angličtiny zvládám a když zvládám i karty z WoWka musím zvládnout i tohle :-)

2.12.2009 12:12:23

Otázka
ještě se chci zeptat asi na blbou otázku ale chci v tom mít jasno, můžu toto rozšíření zkombinovat s českou verzí WoW:tbg?
předem dík za odpověď.

5.12.2009 13:13:37

Kaerdrak
ja by som ti mohol poslat nejaky preklad, kedy si som si to totiz prekladal, ale ako uz bolo spomenute nizsie, terminologia na kartach sa stale opakuje. tak to asi moc nema zmysel. najlepsie bude ak mi poslel svoj mail a ja ti k tomu pribalim aj preklad pravidiel z WoW-BG ak to tu teda este neni. budes tam mat aj preklad kariet

5.12.2009 16:54:53

to rasto2
Znamená to tedy že můžu spojit českou verzi WoW:tbg s Shadow of War nebo ne?

5.12.2009 18:18:51

Kaerdrak
urcite mozes, ale cast komponentov bude v cestine a cast v anglictine. Ja som sa anglicky nikdy neucil ale ta anglictina je tam naozaj jednoducha a navyse sa to tam stale opakuje na vsetkych kartach len v malych obmenach. chces tie preklady teda niekde preposlat?

5.12.2009 18:37:52

to rasto2
JJ díky za radu já se jen bál aby v tom překladu nebyly nějaké změny pravidel...., jo už ti písnu ten email ;-)

5.12.2009 20:06:28

to Kaerdrak
tak som ti to poslal. inac ak zvazujes ci si kupit cesku alebo ang. verziu tak ti radim rozhodne chod do ang. aj ked su v nej asi este stale chyby

5.12.2009 21:23:19

to rasto2
A proč bych vlastně neměl chodit do české verze?je na ní něco v nepořádku?

6.12.2009 10:40:48

česká verze
česká verze je v pořádku, ale počítej s tím, že anglické karty z rozšíření se mohou odkazovat na anglické názvy karet a lokalit ze základní verze...

7.12.2009 08:02:33

Sakra
já už objednal českou verzi, je tam těch odkazů na ty karty hodně nebo jen nejaká hrtstka?

7.12.2009 14:06:48

to Kaerdrak
Podle mě spíš než na karty tak na lokace na hracím plánu ... ale není problém si pořídit konverzní tabulku. Já mám amatérskou češtinu (která vychází z oficiálního překladu) a hrajeme odjakživa na anglickém plánu a ani tato kombinace není problém (cz kartičky s cz názvy a eng hrací plán).

7.12.2009 14:29:15

to Merlin
já už mám CZ verzi, ale doufám že to (mé budoucí) SoW nějak přelouskám :-)

27.12.2009 00:06:24

Majk

bude?
Bude se vůbec rozšíření překládat? Já jen jestli mám čekat, nebo jít do anglického...

25.1.2010 10:50:26

majk
No jestli ano, tak to bude nějaký pátek dle mého soudu trvat. Přeci jenom teď vyšel základ a hodně záleží na prodejnosti. A když bude prodejnost dobrá, tak to stejně bude ještě chvíli trvat. Takže záleží na tobě

25.1.2010 11:02:36

to majk...
No, já nevím, pokud se má prodat 1000 kusů základní hry WoW:tBG, aby se uvažovalo o překladu jejích rozšíření, jak zde tuším psal jeden zástupce od BF, tak to budeme asi čekat hodně dlouho.

Pokud ten překlad neudělá někdo z místních (na ZH) na koleně, tak se obávám, že se nedočkáš :-(. Přeci jen je to skoro 500 karet, čili práce jak na kostele.

Pokud nemáš problémy s AJ, určitě jdi do anglické verze
(obou rozšíření) :-)

25.1.2010 11:18:54

a
a případně i rozšíření třetího, které vyjde letos :-)

25.1.2010 11:23:38

Majk

...
No vidím to skepticky, jestli se neprodalo požadovaný množství o vánocích, tak teď už asi těžko... A kdyby se prodalo, už by na Blackfiru bylo info, že se na rozšířeních pracuje...

28.1.2010 16:12:03

ad 3. rozšíření v WoW:tBG
Eyrone, to že Scion of darkness má vyjít letos, jsi zjistil kde?
Původně měl vyjít už loni, ale FFGáci o tom mlčí jako ryby :-o.

29.1.2010 12:42:48

Rozšíření v češtině
Už odteklo hodně vody od posledního příspěvku a tak se ptám, zda už svitla naděje na vydání tohoto karetního rozšíření v češtině.
Děkuji.

19.8.2010 07:12:23

ciastocny preklad
rozsirenie som sa rozhodol kupit aj v anglictine,nemate niekto aspon neake karty prelozene?Nakolko ang. neviem,pomoze hocico.Za pripadny kladny ohlas vopred diky.

18.11.2010 15:30:56

CJ+ENG
Přináším naději do zklamaných srdcí která si pořídila CJ verzi a teď marně čekají až se BF odváží pustit do překladu tohoto rozšíření.
Osobně totiž vlastním CJ zákl a ENG expanze SoW a tBC, mé zkušenosti s tímto mixem nejsou vůbec špatné, nebojím se říct že přímo výborné.
Co se týče SoW tak přeložit si nějakou kartu spellu, itemu nebo talentu do českých termínů (všimni si, hrozba, opakovaný hod, získej, zaplať) není vůbec žádný problém, zatím jsme z našich ?5ti? her našli jenom dvě karty kterým jsme prostě neporozuměly, ale to nás netrápilo jednoduše jsme si vzali novou :-). Dungeony nejsou také zvlášť nějak těžké a zde jsme nenašli žádnou nepochopitelnou kartu. S destiny kartami a kartami osudu to bylo asi nejtěžší jelikož ty někdy odkazují na názvy regionů na plánu, ale to jsme vždy vyřešily vyhledáním cílového slova názvu regionu ve slovníku a pak jsme se jednoduše zorientovali podle zabarvení regionu(takhle jsme vždy vše přesně našli a dosadily), někdy se možná oběví problém pokud to bude nějaká destiny karta přeplňená textem a nedokážete jej přelouskat, s tím jsme si hlavu nelámali a vzali kartu novou :-) (ovšem takových karet je tam jen opravud minimum).
S tBC expanzí jsme také skoro žádné problémy nenašli. Moc jsme asi nepochopily jednu novou nestvůru (Fungual Giant). Nové karty spellů, talentů a itemů nám dělali stejně malé problémy jako v SoW. A karty nových overlordů jsme přelouskali jedna báseň (né až tak doslova :-) )

Takže já bych se této kombinace nebál, pravda mám s tímto mixem nahraných asi 5 her jenomže kolik karet za jednu 6ti h. hru prolížete? názor už nechám na vás, nejsem sice nějaký extra moc dobrý angličtinář ale tohle mi problémy na pár vyjímek fakt nedělalo.

18.11.2010 19:26:40

karty - překlad
Protože jsem ještě objevil nějakou německou mutaci a německy neumí, chci se zeptat, zda má někdo přeložené karty, stačí txt, grafika by byle super.
I bez přelepek si to koupím a budu se modlit ať žena přeloží karty z němčiny, což znamená, že když na ní budu opravdu hnusnej tak moýná za rok to sepíše růčotak, že to stejně nepřečtu.

1.5.2013 12:50:52

Vybíráme z Bazaru

Arcadia Quest
Arcadia Quest
Akt. cena: 1600 Kč
Končí za: 5 dnů

Nejnovější otázky

další >>

Offcanvas