nepřihlášený

přihlásit

registrovat

Tales of the Arabian Nights

Počet hráčů: 1 - 6
Doporučený věk: od 10 let
Herní doba: 120 min
Herní svět: Fantasy
Herní kategorie: desková hra, vývoj postavy
Čeština: ke stažení
Vydavatelé: Z-Man Games
Autoři: neuvedeno
Rok vydání: 2009
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Dělení překladu-trolové sobě

Tahle diskuse bude ukazovat, kdo pracuje na které části Book of tales.
1.)Do předmětu napište rozmezí encounterů, které si berete na starost. Do textu předpokládané datum dokončení.
2.)Po dokončení napište opět příspěvek s rozmezím enounterů a a to hotovo. Do textu reálné datum dokončení.
3.)Pište sem prosím i revize textu, stejným způsobem, revizi očíslujte, v textu příp. shrňte co jste revidovali.
4.)Všechny dotazy a návrhy řešme ve vedlejším foru "překlad". Tohle bude jen seznam.

Nechť je nám Alláh milostiv :)

19.1.2010 10:21:56

Jidan

Vypadá to skvěle. asi budu muset vyrobit nové desky hráče :-( ;-)

27.3.2015 07:49:47

Re

Vyborne!!!

26.3.2015 23:41:44

Bohatství překlad

My jsme to vyřešili takto. Každému jsem to přidal na přehledovou desku hráče. (http://www.mediafire.com/view/3nciwebxq7nwxpp/Přehledová_deska_cz+B_A3.png)

26.3.2015 23:00:54

Re

diky. Nemyslel jsem pro prelep samozrejme. Jen ze pri hre jiste kazdy pouzije original mapu, zetony dovednosti a mozna desku hrace (jelikoz je pevna a pekna) proto by bylo fajn mit pri ruce ceske preklady bohatstvi, dovednosti a lokaci ve hre. Samozrejme co jsi napsal staci. Kazdy si s tim muze udelat co uzna za vhodne. Diky moc.

26.3.2015 22:28:43

chytání za slovo

wolfsteine, jasně, o přelepování jsem mluvil pouze já. Jde pouze o věc osobního vkusu, nemyslel jsem to špatně, slovník jsem poskytl za pár hod po dotazu. Já to do grafiky dávat nebudu, jelikož to neumím a ať se TotAN hrajou co nejvíce, když jsme na překladu dělali tolik let....

26.3.2015 20:49:00

Wolfsen admin
 - avatar

cholerus

Kdo mluví o přelepování, dá se to vytisknout, zalaminovat a položit na plán jako překryv. Třeba.

26.3.2015 20:43:58

Slovníček bohatství

Ahoj, chápu, opravdu se jedná o jedinnou nepřeloženou součást hracího plánu, ale do grafiky se to asi dávat nebude, na tak hezký plán bych to osobně nikdy nenalepil, tak snad Ti to bude stačit takto:

Beggar žebrák
fabulous pohádkově bohatý
penniless na mizině
poor chudý
princely královsky bohatý
respectable majetný
rich zámožný

Upraveno autorem (porovnej)

26.3.2015 19:16:30

slovnicek

Nestalo by za to, jeste vydat slovnik pojmu? Stacilo by uvest urovne bohatstvi, reakce hrace co ma na desce a lokace na mape, vypsat original a jak jsou prelozeny. Docela by se to u hry hodilo..:)

26.3.2015 14:48:16

zetony dovednosti

Môže mi, prosím, niekto poskytnúť na stiahnutie žetony dovedností oboch úrovní? tu su bohužiaľ k dispozícii iba v základnej úrovni "Nadaný" a chýba úroveň "Mistr".
Vďaka.

21.1.2015 12:53:33

Wolfsen admin
 - avatar

Ad Fearful Captain

Zkouknul jsem to v knize příběhů a opravdu je to "bojácný kapitán". Třeba opravit matici I: hrozivý->bojácný.

11.10.2013 07:50:55

Korektura

A není možné zahrnout alespoň tu část, kterou už má opravenou? Časem, pokud to dodělá, by se vyměnil zbytek textu za opravený a případně zahrnuly i postřehy od hráčů.

8.10.2013 16:34:45

kren

To by neměl být problém, protože to má Jidan už dávno hotovo a je dobře, že jsi to tu nadhodil. V podstatě by ale bylo smysluplnější tu stránku přilepit rovnou k souboru knihy, než vyvěšovat solo. S tím tiskem bych ovšem radil opatrnost, protože je pořád ve hře Sharkova korektura a právě zveřejněná verze stále není 100%, takže nechceš-li ji vyrábět znovu...

8.10.2013 10:49:19

To Jidan - Desky knihy příběhů

A byl bych neskromný, kdybych chtěl ještě v grafice a češtině ty hnědé desky knihy příběhů. Chci to pěkně barevně svázat a tak by se ty desky s tím originál fontem a grafikou hodily.

8.10.2013 09:29:05

To Jidan - ještě žetony

Ty žetony na níže uvedeném odkazu jsou graficky pěkné, pokud jsou správné velikosti a daly by se z nich udělat na samolepícím papíru přelepky. Mohl bys je prosím zkontrolovat co do pojmů (jestli odpovídají všem doposud provedeným korekturám pojmů) a pak je nahrát sem, ať je to všechno pohromadě?

8.10.2013 08:07:20

%

No já myslím,že poděkování patří všem bez rozdílu. Takže díky...

7.10.2013 15:03:15

0,4%

S mými 0,4% se trošičku stydím v porovnání s Bacilem a ostatními, na druhou stranu jsem rád, že jsem mohl přispět i svou trošičkou do mlýna (překladu) :-)

7.10.2013 11:28:06

Trolové sobě

Tak lidičky, když je konečně hotovo a i zanedlouho snad i vyvěšeno, tak pro zájemce zveřejňuji podíl práce jednolivých překladatelů. Všechna čest všem zúčastěným a věřím, že kniha bude sloužit minimálně několik generací.
(Rozdíl rozsahu prací není důležitý, každý kdo přispěl si zasluhuje uznání.)

Slavnostní fanfáry pro:

> Bacil - 36,15%
> cSf loser - 0,44%
> Dajo - 15% nad 100%
> Elenistar - 1,6%
> Elissa 1,12%
> Eyron - 2,17%
> hike - 1,04
> Chase - 1,61%
> Cholerus - 22,67%
> joe - 1,08%
> ju - 0,16%
> Kadaver - 0,72%
> Kandelabr - 4,86%
> Kedrigern - 0,4%
> miri - 3,81%
> Pajuman - 0,4%
> Rachmael - 12,16%
> Raziel - 1,2%
> RBX - 1,04%
> sodovka - 0,84%
> Sydo - 0,68%
> The Chosen - 0,2%
> Trohat - 1,52%
> vasekvydra . 2,41%

Originální podkladní grafika - JIDAN
Sazba do grafiky - Cholerus
Sjednocování fontů a typografických náležitostí - Bacil, Cholerus

Upraveno autorem (porovnej)

7.10.2013 10:31:55

Žetony schopností

Žetonama jsem myslel především žetony schopností a ty jsou čtvercové. Ukazatele bych chtěl taky, ale to by stačil jeden tvar (kolečko), abych to nalepil na bílá kolečka do nákupních vozíků. Jde hlavně o to, aby to bylo v tom originálním fontu a s tím pěkným podkladem.

4.10.2013 06:50:00

Korekce

Matice je opravená dle Bacila. Ale z nějakého důvodu mi neexportuje Corel ze zdrojového souboru do Pdf-ka. A pak ještě chvíli počkám jestli se nevyvrbí nějaká další úprava. Potom to obratem vyvěsím na Zatrolenky. Žetony jsem nejprve dělat nechtěl. Dost dobře si neumím představit, jak někdo vystřihuje nebo vyřezává ty maličké patvary. Na tom níže uvedeném odkazu Mediafire jsou opravdu nějaké pracovní verze zjednodušených tvarů žetonů. Když by k tomu měl někdo nějakou věcnou připomínku, tak se na tom dá ještě zapracovat.

Upraveno autorem (porovnej)

4.10.2013 00:48:28

výborně!

Jsem moc rád, že se to rozproudilo správným směrem.
Přece jen by mě také mrzelo, kdyby i má práce na setkáních přišla vniveč. Spokojím se s beta verzí, a pak můžeme společně reportovat nalezené drobnosti a nesrovnalosti.

3.10.2013 18:09:42

Wolfsen admin
 - avatar

To teda není

fearful je naopak něco jako děsivý, strašlivý atd. a tak to bylo i v matici

aha, beru zpět, tak to může být obojí

Upraveno autorem (porovnej)

3.10.2013 16:49:29

Wofsen

Ono tam bojácný bude i v matici - podle jednoho slova to poznat není, ale když jsem si našel texty, kam to vede, bojácný je správný pojem.

3.10.2013 16:41:54

Wolfsen admin
 - avatar

ad překlepy

Nevím, jestli jsem ti to tam, cholere, někde napsal, ale na těch osadnících jsme narazil na fearful přeložené jako bojacný.

3.10.2013 16:16:37

Zetony

Ty zetony jsou v beta verzi, kterou dal Jidan na mediafire.com (o stranku driv teto diskuse). Link: http://www.mediafire.com/?a3fy7gamd47sf. Sekce Ostatni.

3.10.2013 16:06:55

žetony

Žetony asi prozatím nejsou v edičním plánu, což mi takté nevyhovuje, protože stále zůstává jeden komponent hry v angličtině, ale třeba se toho někdo ujme. Nejsem grafik, ale snad to někdo zmákne, co Jidane?

3.10.2013 12:09:07