nepřihlášený

přihlásit

registrovat

Robinson Crusoe: Dobrodružství na Prokletém ostrově

Počet hráčů: 1 - 4
Doporučený věk: od 10 let
Herní doba: 75 min
Herní svět: neuvedeno
Herní kategorie: kooperativní
Čeština: v balení hry
Vydavatelé:
Autoři: Ignacy Trzewiczek
Rok vydání: 2012
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Chybky v CZ verzii (Albi) oproti EN verzii (Z-Man)

Toto vlákno by malo mapovať rozdiely a chyby pravidiel a kariet v CZ verzii oproti anglickému "originálu" . Ak by sa to rozprúdila diskusia, môžem tie podnety na errata hádzať do prvého príspevku :).
---------
PRAVIDLÁ
---------
@acedrac:
1. Karty počátečního vybavení (str. 6) - grafický nesúlad s farbou uvádzanou v texte (čierne značky/kocky/markery) vs. obrázok očíslovaný ako 12. (str. 4), kde sú biele značky. V podstate je to jedno, či na označenie použijete biele alebo čierne markery, ale tento nesúlad môže niekoho zmiasť.
---
2. V príklade (str. 8) má byť iný orbázok pricháduajúcej karty - namiesto Rozvodněnej řeky mal byť zrejme obrázok karty Přichází déšť, ktorá je v texte.
---
3. Poznámka Pozor! (str. 9) je pod obrázkom v 2. odseku s obrázkom žetónu s lebkou s iným vysvetlením ako v originále, kde tento žetón znamená, že ak chcú hráči na danom diele ostrova vykonávať akciu, musia mať zbrane aspoň na úrovni 1 (správne je to potom uvedené na str.15). Je to nejaká novinka pre nové scenáre?
---
4. Akcia Založení tábora (v kapitole 4.1.6., str. 13) je nazvaná divne. V originále išlo o upratanie alebo vylepšenie tábora, ktoré zdvihne všetkým náladu. Tento názov mi teda nesedí a navádza spájať to s budovaním tábora alebo skrýše a podobne.
---
5. V 3. vete v príklade vpravo hore (str. 13) majú byť "Žetóny odhodlání" namiesto uvedeného "Žetóny morálky."
---
6. V kapitole 4.2.3. je významná zmena pravidla oproti originálu, kedy sa po neúspešnom budovaní suroviny nestrácali, aspoň myslím. V CZ pravidlách sa chybne uvádza že sa strácajú, čo by podstatne menilo plánovanie akcie budovania.
(vychádzam z FAQ 1.5: If the Building Action that uses the Economical construction fails, are the 2 Determination tokens allocated to it lost? The Determination token are taken back, in case of failure, like resources.
+
While all required resources are assigned during the Planning step, some resources might be unused after the Action resolution: this is the case for example for unsuccessful Building Actions. Where do these freed up resources go, and when?
These resources go back to the Available Resources space.)
---
7. Přemístnení tábora (str. 20)- v originále sa pri presune tábora strácala polovica úrovne strechy a palisády zaokrúhlená dole. A súdiac podľa príkladu myslel autor hry, že 0,5 sa zaokrúhli nadol. Tu je troška problém, lebo u nás sa zaokrúhľuje pri 0,5 už nahor ako je v CZ pravidlách. Ak ale český prekladateľ uviedol, že sa to zaukrúhli nahor, mal potom preformulovať text tak, že pri presune hráčom OSTANE iba polovica úrovne strechy a palisád zaokrúhlená nahor. Napísané však je, že sa ZNÍŽI o polovicu zaokrúhlenú nahor a potom je rozpor medzi pravidlom a príkladom.
---
8. Luk (str. 26) aj Nôž zvyšujú silu zbraní a pri ich strate sa má úroveň zbraní znížiť o dané číslo. Prečo sa pri strate luku uplatňuje pravidlo Nesplnený požadavek (Unfulfilled Demand) a pri noži nie? Detto Obranný val a Oheň. Je kritériom to, či ide o základné predmety? Lebo v Z-Man pravidlách to takto explicitne nie je pri každom predmete.

------
KARTY
------
@Bacil:
VELKÉ CHYBY
- Dravci v lese / Hledání dravce (UDÁLOSTI): ve druhé části jsou obráceně symboly odhodlání a karty šelem.
- Vyvrácené stromy (UDÁLOSTI): „Polož [žeton přehození] na pole akce průzkum.“
- Bažina (ZELENÉ): Druhá ikona má být [-1 postava], ne [dalekohled]. V EN jsou symboly jinak, než v PL.

PŘEKLEPY
- Ztroskotaný balón / Hledání (UDÁLOSTI): „…vyhodnoť [truhla].“ (-ť na konci chybí)
- Náročná cesta / Vytyčení nové cesty (UDÁLOSTI): v druhé části „Získášv“ (-v navíc)

ROZPORY MEZI PL/EN VERZEMI
- Demotivovaný (HNĚDÉ): EN – Utržíš [zranění] nebo odhoď [odhodlání]
PL – Odhoď [odhodlání]
- Zmije, Divoké bobule a ještě něco (ZELENÉ): EN neobsahuje dole „Odhoď [zelený žeton]“, PL ano.
- Rozvodněná řeka, Sesuv (UDÁLOSTI): Ta formulace dole vychází z PL, není to chyba.
- Hádka (UDÁLOSTI): Závorka „(s výjimkou Usmíření)“ v EN není.
- Mapa k pokladu (ZÁHADY): Text je v PL i EN stejný, ale na PL kartě je navíc řádek symbolů: [dalekohled] [hnědá figurka]/[2 hnědé figurky] -> [2 truhly]

Upraveno autorem (porovnej)

26.5.2016 15:51:25

tak ještě jedna chyba

strana 22:

Náhodné karty vraku
Během přípravy hry (krok 17) můžete dobrat náhodné karty vraku, ne pouze „Bedny s jídlem“.

V rámci přípravy se o kartách vraku vůbec nehovoří, ani v kroku 17 (ten je o začínajícím hráči). Správně by to mělo být asi nějak takto:

Náhodné karty vraku
Během prvního kola hry (str. 7) můžete dobrat náhodnou kartu vraku, ne pouze „Bedny s jídlem“.

Navíc singulár...

2.11.2017 08:53:14

Opravene karty

Musim pochvalit ALBI za vysoky prozakaznicky pristup - kupoval som pred rokom Robinsona z prvej verzie s chybami na kartach a teraz mi prisli opravene karty (Dravci v lese / Vyvracene stromy), len som nahlasil c.objednavky z eshopu Albi.

3.8.2017 10:35:17

Máš pravdu

, ve vlastním překladu se chyby asi hledají těžko. Proto by jako lessons learned stálo za to, angažovat druhou "kontrolu z venku".

3.8.2017 09:34:56

Nech na hlavě...

Nedávno jsem si to samé říkal o ID Froggery, když procházel Eldritch Horror a našel překlepy pro změnu v mojí práci.

Spíš si myslím, že je to dáno jinýma očima, kterýma na to koukáš. Když už po pátý dokola čteš svůj text tak tam ty chyby prostě nevidíš mimo jiné i proto, že víš, co tam má být. Robinsona jsem se od základu učil, takže jsem pravidla pročítal velmi důkladně a šťoural v nich. Spíš mi přijde škoda, že na ty chyby nepřišla komunita, když šťourala první vydání.

Snad tedy půjde "jen" o pravidla (už jsem to posílal do Albi) a komponenty na tom jsou lépe.

3.8.2017 08:27:00

Chyby

No tak to koukám, co je v pravidlech chyb…to už není jenom jedno přehlédnutí:(
Čekal bych, že Albi teď vydá opravené pravidla v elektronické podobě.

@Pelly, tobě díky za pečlivou kontrolu. Škoda, že někdo jako ty ta pravidla nedostane na kontrolu před vydáním.....

Upraveno autorem (porovnej)

2.8.2017 16:21:34

opravdu je možné postavit úkryt...

... i na sousedním políčku, než byl tábor, nebo je to zase nějaký šotek?

edit: asi ano, alespoň v PL pravidlech je to stejně...

Upraveno autorem (porovnej)

26.7.2017 13:01:35

Matt

díky...

26.7.2017 09:13:26

to Pelly

Je to přesně, jak píšeš.

26.7.2017 09:01:40

nemůžu si pomoct, ale...

podle mě tady je taky chyba a nebo tomu prostě nerozumím:

str. 20: Hráči mají například střechu na úrovni 2 a palisádu na úrovni 1. Pokud přesunou tábor na sousední dílek ostrova a postaví úkryt, sníží úroveň střechy o 1, ale úroveň palisády zůstane nezměněna (polovina z 1 je po zaokrouhlení nahoru 1).

Předpokládám, věta by měla znít nějak takto: Pokud mají postavený úkryt a přesunou tábor na sousední dílek ostrova ...

Je to tak?

Nebo minimálně změnit čas slovesa:

Pokud přesunou tábor na sousední dílek ostrova a postavili úkryt ...

Upraveno autorem (porovnej)

26.7.2017 08:51:27

chyby

Ta jedna chyba v pravidlech by samozřejmě nebyla nijak zásadní. Jde spíš o prinicip, kdy jsou zde komunitou, jako na zlatém podnose, vypsány všechny chyby a vydavatel ani není schopen je 1:1 opravit:(

24.7.2017 12:07:05

v podstatě

první chyba v tomto seznamu odkazovala na to, že v příkladu (na obrázku) jsou bílé značky a v textu černé (na dvou místech) a teď je to nedůsledně opraveno - v textu jednou bílé a podruhé zůstalo černé. Letmou kontrolou ostatní opraveno, komponenty jsem zatím neprocházel.

U všech všudy je to jedno, v původním vydání byly černé, teď to změnili. Akorát to může trochu zmást a je na pováženou, že to neudělali důsledně, ale pokud je to to jediné, tak mi to náladu opravdu nezkazí...

Upraveno autorem (porovnej)

24.7.2017 11:04:54

chyby

Chápu to správně, že jsou tam opět ty samé chyby (min. ta jedna zmíněná v příspěvku níže) jako v prvním vydání? To už mi přijde trochu moc....:(

Upraveno autorem (porovnej)

24.7.2017 10:53:52

v pátek mi přišlo nové vydání

hru se od základu učím, takže projedu zde zmíněné připomínky a okomentuji. Co se herního materiálu týče, již je v krabici přiložený materiál pro nový scénář a inset je podstatně bytelnější.

Faktické chyby:

1.) (pravidla str. 6 odstavec karty počátečního vybavení): ... odstraní z příslušné karty černou značku a ...

má být bílou značku

2.) (pravidla str. 10 odstavec úkryt): Více o těchto dvou typech úkrytu najdete na straně 17.

má být "na straně 18."

3.) (pravidla str. 16 střecha, palisáda, zbraně): (více o těchto dvou typech úkrytu najdete na straně 10).

má být "straně 18"

4.) (pravidla str. 17 odstavec 4.2.4): ... vyhodnotí výsledek hodu (více na další straně),

má být "(více vpravo na této straně)"

5.) (pravidla str. 17 odstavec 4.2.5): ... vyhodnotí výsledek hodu (více na další straně),

má být "(více vpravo na této straně)"

6.) (pravidla str. 20 Přemístění tábora): Pokud přesunou tábor na sousední dílek ostrova a postaví úkryt ...

má být "postavili úkryt"

7.) (pravidla str. 22 Náhodné karty vraku): Během přípravy hry (krok 17) můžete dobrat náhodné karty vraku, ne pouze „Bedny s jídlem“.

má být "Během prvního kola hry (str. 7) můžete dobrat náhodnou kartu vraku, ne pouze „Bedny s jídlem“.

8.) (pravidla str. 32 fáze IV - Akce): Kolem dílku s táborem se nachází 3 pole, kde je možné provést průzkum.

má být "4 pole"

9.) (pravidla str. 34 fáze V - Počasí): 1 dešťový mrak znamená ztrátu 1 dřeva. Poté je počet mraků ...

celá první věta škrtnout s nahradit pouze "Počet mraků je ..."

10.) (pravidla str. 34 fáze VI - Noc): ... druhé získané jídlo ztratili ve fázi produkce)

má být "ve fázi počasí)"

11.) (Přehled průběhu kola, akce): 6. Založení tábora

má být "uspořádání tábora"

Stylistické chyby:

1.) (pravidla str. 10 odstavec 4.1.3): ... jestli byla postava zraněna, nebo jestli zažila dobrodružství.

u ostatních akcí je použito "získala dobrodružství"

2.) (pravidla str. 14 odstavec dostupné a budoucí suroviny): ... musí mít postavený úkryt, nebo se jejich tábor ...

podle mě bez čárky - slučovací význam

3.) (pravidla str. 16 odstavec úkryt): Postavení úkrytu označte umístěním černé značky na pole úkrytu na herního plánu ...

má být "na herním plánu"

4.) (pravidla str. 17 odstavec 4.2.5): označte černou značkou všechny karty vynálezu se stejným typem terénu, jako má v políčku požadavku nově objevený dílek ostrova.

má být "se stejným typem terénu v políčku požadavku, jako má nově objevený dílek ostrova."

5.) (pravidla str. 18 odstavec 4.2.6): Při hře 4 hráčů si hráč buď si vezme 2 žetony odhodlání, nebo zvýší úroveň morálky o 1.

má být "Při hře 4 hráčů si hráč buď vezme ..."

6.) (pravidla str. 24 odstavec bojový plán): Odhodí 3 žetony odhodlání a zvýší úroveň palisády nebo zbraní o 1.

podle mě s čárkou před nebo - vylučovací význam

stejně tak u všech karet s klíčovým slovem "ROZHODNI", ale tímhle jsem si nikdy nebyl jist...

7.) (pravidla str. 25 odstavec neprozkoumaný typ terénu): která jim umožní přístup danému terénu

má být "k danému terénu"

Upraveno autorem (porovnej)

24.7.2017 09:52:23

beginner

hru mam len 3 dni - ešte využívam často návod tak som si to prelepil nech nemusím pozerať do iného návodu s opravami chyb ... :) ... aj tak sa tam ešte strácam :)

27.12.2016 16:39:06

Ach tak...

děkuji za upřesnění, byl jsem nepozorný... Nepostřehl jsem že mluví o přelepkách pravidel, to mě přišlo naprosto zbytečné.... ;-)

27.12.2016 16:05:02

Pelly

Já dělal jen opravy karet.

27.12.2016 16:01:22

nerad bych se mýlil,

ale tyto opravy už vytvořil frog 16. 8. a nahrál ke stažení...

edit: beru zpět, viz výše...

Upraveno autorem (porovnej)

27.12.2016 15:27:58

oprava chyb

čaves. Ak by niekto chcel spravil som pdf subor ktory si možete vytlačiť na samolepku a prelepiť chybné texty v manuále ... ide o opravu 1, 3, 4, 5, 6

Upraveno autorem (porovnej)

27.12.2016 15:10:51

nawg...

Přeeeesněěě .... jak si sám odpovídáš. Zatím tak, a do budoucna možná tu, aj možná oficiálně.

14.11.2016 20:29:49

Všetky chyby

Prosím Vás, ak to chápem správne, tak momentálne sú všetky chyby v CZ verzii napísané úplne hore v tejto diskusii, je to tak? Iné chyby už nie sú? Alebo nie sú známe?

A prosím Vás, dajú sa niekde stiahnuť opravené pravidlá, že by boli celé správne? To asi nejde že? Najlepšie je asi stiahnuť si pravidlá z Albi alebo tie v krabici a opraviť si rovno chyby v pravidlách podľa errat od Albi alebo podľa tohto tu asi lepšie, lebo tu je napísaných viac chýb ako v erratách od Albi.

Ďakujem.

14.11.2016 12:54:31

Scénář King Kong

V tomto scénáři je významější chyba a kvůli ní jsme včera neměli šanci vyhrát(hra ve 3 hráčích).
Zvláštní pravidla:
Když (kostka) sníží úroveň palisády pod 0, stane se následující: každý hráč ztrácí (motivace), (zranění) a ....

To znamená, že např. ve třech hráčích, každý ztratí život + za každého hráče, čili o 3 jde dolů morálka.

V originální verzi jsou ikony motivace a zranění prohozeny. To znamená, že sice všichni přijdou o život, ale morálka klesne pouze o jedna(nezávisle na počtu hráčů).

28.9.2016 09:52:36

oprava chyb a přebal

Zdravím, nevíte někdo jestli se chystá provést opravu chyb a zda již zasílají obsah v novém pevném insertu ? Děkuji

29.6.2016 14:33:16

Balón a socohor

myslím že to nebude chyba, představuji si to tak, že přijdeš o hůl, kterou normálně užíváš jako zbraň. Ovšem pokud bys měl zbraně na nule tak o život přijdeš.

28.6.2016 17:06:27

Balón a sochor

At dělám co dělám tak na kartě událostí "ztroskotaný balón" žádný překlep nemám. Co mě ale trochu překvapilo že na kartě budování "zlomený sochor" je text: "Hůl kterou jsi používal jako páku, se zlomila" a postih - 1 k úrovni zbraní. Větší logiku by mělo - 1 k životu. Není tu chyba?

27.6.2016 22:27:37

...

vůbec (ne)komunikace ze strany Albi na deskoherních portálech je vlastně nijaká. Což popravdě vůbec nechápu, stačilo by vždy napsat pár slov, to zase tolik času a úsilí nestojí, a lidé by byly spokojenější, i prodeje by trochu stouply, imho.

Upraveno autorem (porovnej)

10.6.2016 13:57:07