Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 3 - 6 |
Doporučený věk: | od 12 let |
Herní doba: | 90 min |
Herní svět: | neuvedeno |
Herní kategorie: | desková hra, strategická |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | |
Autoři: | Eric M. Lang |
Rok vydání: | 2018 |
Sdílej: |
Česká verze
Často si stěžujete, že Blackfire oznamuje lokalizace příliš pozdě, kdy už máte anglickou verzi, tak uděláme malou změnu. Včera jsme si CMON plácli, že Rising Sun vyjde v roce 2018 v ČEŠTINĚ.ad bazar
Asi tak, ona na těch minimálně 5000 jedna kopie úplně bez problémů před rokem vyšla, a to tam nejsou započítané ani mince navíc, ani hrací plán... prostě core krabice+SG+rozšíření. Takže ty ceny v bazaru mi naopak přijdou ještě poměrně nízké, osobně jsem čekal, že budou ceny vyšší.
ad bazar
vyslo to na cca 4200 i se vsema rozsirenima a postovnym (bez neoprenu a minci)
Pepsson
...a bez artbooku a dalsiho postovneho za tyto veci navic.
Přecenění
Trochu jsme předělali kalkulace a dostaneme se z 2499,- na 2299,- (DPC).
Michal Ekrt | Board Games Brand Manager
ADC Blackfire Entertainment s.r.o.
:)
Parada :) neplanujete predstaveni hry :) ? Neake videjko xD
zeroii
Zkusíme to:) Určitě ne v rámci našich UBC videí, tohle bude chtít jiný formát a větší přípravu.
Michal Ekrt | Board Games Brand Manager
ADC Blackfire Entertainment s.r.o.
:)
Parada dekuji :)
Přecenení
Též se připojuji s díkem za korekci ceny směrem dolů!
doručení
Rising Sun by měl být v pondělí skladem.
Michal Ekrt | Board Games Brand Manager
ADC Blackfire Entertainment s.r.o.
Japonština
Hoši vy jste zabijáci. Můžete mi prosím vysvětlit proč jste počeštili i ty japonský názvy? Proč je z bushi samuraj, shintó je kněz, kami bůh...
To je podle Vás český hráč oproti zahraničnímu (anglickému) natolik nechápavý že mu musíte překládat esenciální věci, který dodávají hře šmrnc feudálního Japonska?
OMG
oni fakt prelozili ty japoske nazvy? Fuuu
BF me neprastanou prekvapovat :)
BF
Nejsem ten kdo by se zastával BF ,ale podívejte se na nový Jouob.cast (102).
Tam je dost vysvětleno i na tuto tému.
https://www.youtube.com/watch?v=OhlUdiF7RFg
----------------------------------------
Oficiální BF "hater"
Bastacka
Nic proti klukum z Jouob.cast, ale na dvou hodinove videa fakt nemam cas :). To si radeji pustim film na divku :)
Beholder
Stačí od 32:00 nějakých 5min.
P.S. Já sleduji při vaření oběda a na záchodě :+)
Ucte se jazyky...
Ja nechapu, na co si stezujete? Na zatrolenkach je to same "a kdy uz nekdo prelozi Zombicide" a "proc to neni cesky?" A kdyz uz to konecne nekdo prelozi tak, aby tomu rozumelo i dite, tak si zase stezujete, ze to je prelozene az moc... Hele, a kdyz je tam i Oni jako demon, je tam i "seppuku" jako "sebevrazda"? A v duchu toho teda nechapu, proc se neprelozil i nazev
Jinak na tom videu neni vysvetleno, proc to prelozili, jen ze se o tom dlouho debatovalo
A japonec na konec ......
Třeba Kamikaze. To je tak zažitý výraz z druhé světové.
Jako božský vítr to taky nikdo nepřekládá :+)
Preklad
Plne souhlasim s pepssonem. Spousta lidi si stezuje ze nejaka hra neni v cestine ze by si ji chteli moc zahrat ale nejsou anglictinari a nerozumi tomu atd. A misto toho aby byli radi tak si jeste stezuji ze to neni prelozeno podle jejich gusta. Ja osobne jsem blackfiru vdecny za to ze tuto skvelou hru prelozil a i kdyz jsem anglictinar tak mi to velmi hru ulehci nez abych si hledal slovicka kterym nerozumim a hlavne mohu hru hrat s nehraci kteri anglicky neumeji. Jestli nekomu vadi jak je hra prelozena tak mu nic nebrani si ji poridit v anglickem jazyce.
překlad
Za mě je to ok, nejde o to, že by BF přeložili japonské výrazy doslovně do češtiny, ale udělali z nich herně pochopitelné výrazy i pro laiky (tudíž příklad s kamikaze je nesmysl, ve výsledku by z něj byl třeba sebevražedný nálet). A jsem rád, že z ONI jsou démoni, poslouchat okolo stolu ostatní, jak říkají "oňi" fakt nepotřebuju).
přesně tak
byť by se k tomuto tématu nejlépe mohl vyjádřit sám Michal. Při překladu se nechaly ty původní výrazy, kde to mělo smysl a které jsou v našem jazyce zdomácnělé, naopak ty, které u nás nejsou známé, nebo se nedají skloňovat a použití v pravidlech by bylo moc kostrbaté, se počešťovaly (viz Oni).
Vít Procházka | Sales representative
ADC Blackfire Entertainment s.r.o.
Překlad některých názvů ubral na atmosféře
Podle mě se neměly japonské názvy překládat. Hrozně to ubírá na atmosféře a autoři měli určitě dobrý důvod nechat je v originále. Za mě je to zprznění atmosféry necitlivým překladem.
Japonstina
Argument, že něco zdomácnělé je a něco není jde naprosto proti "nepřeložení" daimyo a s tím související problémy se sklonováním. Ve hře (na zástěnách) jsou všechny schopnosti daného typu figury jasně vysvětleny a herního textu je minimum.
Mě to přijde jako zásah do autorské stránky hry. Navíc když něco se přeložilo a něco ne...
Dále myslet si, že RS tím že se přeloží pro masy se stane masovou záležitostí je naprosto lichá (viz. recenze Deskofobie). Rising sun je pro specifickou hráčskou komunitu. Můžeme se o tomto přít, mužeme s tím i nesouhlasit ale to je asi jediné co se s tím dá dělat.
Já sám RS mám v KS verzi a nebráním se CZ verzím her. Proto mám i v souvislosti s RS několikrát sklonovaný Blood Rage v CZ. Protože to je hra která se dá hrát s nehráčema a neanglictinářema.
PS: můj dotaz byl směřován na erudované lidi z BF, proč se překládají i autorské něci (shinto v japonstine není knez...).
PPS: Chaime forever?
Preklad
Knez? Asi aby lidi pochopili, ze je to figurka, ktera cestuje do svatyne? Mohli to prelozit jako potulny mnich...Oni Oni taky nejsou demoni, ale spis neco jako ogři, a kami božstva ze?...
A rici, ze prekladem ta hra ztratila na atmosfere...on v podstate kazdy preklad ubira na atmosfere. Nikdy bych do kina treba nesel na dabovany film...
pepsson
No takže jediný česi jsou tak blbý že se jim to musí překládat za každou cenu?
V pravidlech je jasně psany ze shinto jde do svatyne.
A oni je zlý duch takže vlastne demon, nikoliv ogr...
PS: CZ dabing zanik na přelomu tisíciletí, pak už stoji za prd a tadle diskuze je o tom aby se to nestalo i v deskoherním světe...
zvyk
Podle me je to cele akorat o zvyku. Hraci majici anglickou verzi jsou zvykli na shinto, ronin atd. Hraci, kteri AJ verzi nehrali, nemaji ani sajnu o tech nazvech v originale a bude jim dle meho uplne jedno, jestli maji samuraje nebo roniny, shinta nebo kneze.
OT - Pepsson
"A rici, ze prekladem ta hra ztratila na atmosfere...on v podstate kazdy preklad ubira na atmosfere. ...". Tohle tvrzení samozřejmě není pravda.
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Eldritch Horror + 4 malé rozšíření (anglicky)
Akt. cena: 2500 Kč
Končí za: 4 dny