Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Rozšíření pro hru: |
Port Royal |
Počet hráčů: | 1 - 4 |
Doporučený věk: | od 8 let |
Herní doba: | 30 min |
Herní svět: | Piráti |
Herní kategorie: | karetní hra |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | |
Autoři: | Alexander Pfister |
Rok vydání: | 2017 |
Sdílej: |
Preklad
...
Třeba jednou bude lokalizováno, byť k tomu zatím žádné informace nejsou...
Překladatel pravidel nejen pro fu Mindok
A zase MINDOK....
Člověk ani netuší ,že to chystají a oni mají na webu už přeložené pravidla.
http://www.mindok.cz/cz/nase-hry/hra/8595558303267-port-royal--dobrodruzstvi-zacina-359
Výborně
tak už ať je to tu!
to Karel: překlep v úvodu pravidel
hned v úvodu pravidel je překlep, ve větě "... že absolvováním všech pěti kapitol ztratí hra svpje kouzlo", asi tam mělo být "...svoje...". Korekce ve wordu nefungují?
to eMenthal
...to je ešte nič proti strašlivým PITÁTOM Ares, ktorí sa výhradne stravujú len gréckymi chlebovými plackami :D
(na vysvetlenie: sada cca 9 nových lodí má nápis 'Pitáti Ares')
Chyby
... no tolik chyb... to je fakt ostuda... doufám že to aspoň bude co k čemu...
Chyby
Ti PITÁTI, to je opravdu síla! Občas něco amatérsky přeložím a dám to sem na Zatrolenky. Nemám jinou kontrolu než sám sebe. A tak jsou tam určitě překlepy. Ale dělám to zadarmo (jako všichni ostatní nadšenci), protože mě to baví.
Jenže, když se kouknete na karty v německé originálu, tak je tam více textu, který radí, jak hrát, co zamíchat, co udělat, jak postoupit dál atd.
A tak mě napadá, proč to není i v českém vydání?
Opravdu jsme takový appendix Evropy, kterému nestojíme za pár slov na kartách?
Ta hra je opravdu pěkná, je podobná rozšíření příběhu Božímu zboží (mimochodem česky nevydané, leč amatérsky zde přeložené). A tak se ptám, opravdu to nejde udělat alespoň bez chyb?
chyby
Ano, překlepy jsou trapné. Zvlášť na takto exponovaném místě. Nesmírně nás mrzí.
Rozdíly textů i struktury pravidel však jsou záměrné. Tady o chyby nejde, naopak. Věříme, že podle českých pravidel se bude hra hrát lépe než podle německého originálu.
Překladatel pravidel nejen pro fu Mindok
Kompenzace
Dneska jsem si hru koupil a nestačil se divit.
Nevíte někdo jestli Mindok neuvažuje o tom, že by poskytl "ublíženým" majitelům hry náhradu v podobě kartiček s opraveným textem? Ty pravidla bych klidně oželil. Třeba u Agricoly to bylo.
ares
Co vlastně znamená to Ares?
...
Je to součástí příběhu...
Překladatel pravidel nejen pro fu Mindok
je to součástí příběhu?
Hru jsem dohrál... ale... Co vlastně znamená Ares?
@tondakolik
Já to Ares taky považuji za nadbytečné - stačilo by prostě Piráti. Slovní spojení Piráti Ares ani nezní česky, spíš to vypadá jako překladová chyba. Zatím jsme hráli jednu kapitolu, kde se to nevysvětluje a dle slov @tondakolik to vypadá, že se tak ani v dalších kapitolách nestane.
Takže nevíme, co to Ares je - jestli bůh, nebo město, nebo náš online rejstřík podnikatelských subjektů či něco úplně jiného.
Když už tam to slovo Ares muselo být, tak bych raději viděl Áresovi piráti, nebo Piráti z Áresu či Áreští piráti apod.
Ale Piráti Ares zní stejně divně asi jako Bohové Olymp.
ares
Chlapci, muselo to tam být, a to takto. Autor to tak chtěl a trval na tom. Svůj jakýsi smysl to má, byť je silně diskutabilní (jako celý ten podle mě poněkud praštěný příběh - můj osobní názor, nemějte mi to za zlé). Doporučil bych soustředit se spíš na požitek ze hry (tj. herních mechanik).
Víc bych tady prozrazovat nechtěl :-).
Překladatel pravidel nejen pro fu Mindok
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Kámen, zbraně, papír
Akt. cena: 400 Kč
Končí za: 2 dny