Nemesis - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1 - 5
Doporučený věk: od 12 let
Herní doba: 180 min
Herní svět: Sci-fi, Horror
Herní kategorie: desková hra, kooperativní
Čeština: v balení hry
Vydavatelé:
MindOK - logo
Autoři: Adam Kwapiński
Rok vydání: 2018
Sdílej: Facebook

Otázky ke hře

Nejasnost - Utok po provedeni 2 akci hrace

Ahoj, strašně se mi libí tahle hra a koukal jsem na youtube na ukázku toho, jak ji lze hrát i čiste solo a
mám jeden dotaz ohledně pravidel

Mějme tuto situaci:

1) První akce - přesunu se do místnosti a potom hodím kostkou hluku..její výsledek nechme prosím teď stranou..

2) Druhá akce - přesunu se do další místnosti, hodím kostkou hluku a zjistím, že se má "spamowat" vetřelec. Vetřelce tedy
přidám do místnosti, zkontroluju zda muze provést "sneak attack" atd.

3) Co ale teď ?
Své 2 akce jsem již spotřeboval..mám tedy cekat až na další kolo a teprve potom zahájit boj ?
Nebo můžu v tomto momentě rovnou útočit ?
Podle navodu to chápu tak, že své 2 akce jsem už využil a tudíž mi nezbude nic jineho, než čekat na další kolo.
V tomto videu to ale hráč nerespektoval a provedl rovnou utok. Je to správně nebo špatně ?
Jak to tedy ma byt ?


Pro lepší pochopení, tady jsou detaily pěkně vidět.
https://www.youtube.com/watch?v=sbyZAcUHEtU


16:05 - začátek dalšího tahu hráče..přídání karet...atd.
17:28 - provedení první akce
17:38 - provedeni druhe akce, kdy se hráč přesune do další místnosti
19:01 - spawn vetřelce a kontrola, jestli zaútočí
20:11 - v tomto momentě hráč hraje dál a rovnou útočí...ale neměl by podle pravidel počkat až do dalšího tahu ?
Tím myslím až pro fázi události, kdy se vlastně dostane do dalšího tahu ?



Diky za radu
21.10.2019 10:52:01 | Upraveno autorem (porovnej)

akce hráčů
Pokud hraje více hráčů, tak se střídáte a musíš udělat dvě akce a počkáš k tobě znovu dojde kolo a pak uděláš buď další dvě akce, nebo jen jednu a pas nebo žádnou a pas.

Pokud ale hraješ sám nemáš na co čekat (nečekáš až udělá dvě akce někdo další), takže uděláš všechny svoje akce a pak pasuješ.

JJ

21.10.2019 11:01:51

Tahy a akce

Jestli neni problém v tom, že si myslíš, že v každým tahu máš dvě akce a hotovo. Pak přijdou na řadu vetřelci, události atd. Neni tomu tak. Máš dvě akce, ty uděláš, pak hraje další hráč, hráči, udělaj dvě akce. A pak zase ty můžeš udělat dvě akce. Nebo jednu a pasuješ. V tom případě máš konec svýho tahu, a když takhle pasujou všichni, jedou se vetřelci, události atd. Já vůl to hrál poprvý takhle špatně, dneska zkusim reparát.

21.10.2019 12:04:18

Diky> Aha..tak to je přesně ono. Takhle jsem to původně pochopil
Diky za rychlou a slušnou odpověd ! - Mike76

střídání tahů> My jsme manuál pochopili tak, že když nás hraje víc, není to tak, že odehraješ dvě akce a hraje další, ale že jeden hráč odehraje akci, pak další hráč a když mají všichni jednu akci za sebou, jedou začínajícím hráčem tu druhou akci. - Pips

Střídání tahů 2> Tak mi to nedalo a podíval se do anglického originálu pravidel a tam je to psané trochu méně zmateně. Počínajícím hráčem postupně provedou všichni kolo dvou akcí a když odehráli, nebo pasovali, opět prvním hráčem počínaje provedou druhé kolo dalších dvou akcí. Nějak jsme to z českého překladu pochopili špatně. - Pips

Méně zmateně, Pipsi?> Co je zmateného na větě "Ve svém tahu
provede každý hráč 2 akce (nebo tah vynechá – tzv. pasuje)."? Je jen třeba rozeznat rozdíl mezi slovy "tah" a "akce". Tady asi nebude problém v překladu... - karel

...> Originál naopak matoucím způsobem zaměňuje pojmy "turn" a "round". Round je totiž obecně kolo, tj. zahrnuje 1 tah každého hráče. - karel

zmatení > Přišli jsme na to, že všichni z naší party, kteří s nulovou znalostí hry četli tuto stať v návodu, jsme to vyhodnotili tak, že hráč má dvě akce, tedy provede jednu, pak další hráč, pak druhou v druhém tahu. V anglickém manuálu je zcela jednoznačně napsáno, že druhém tahu hráč dělá další dvě akce. Když jsme pak všichni četli znovu český manuál, chápali jsme to už správně a divili se, že jsme to v tom napoprvé neviděli. Není to výčitka překladů, to v žádném případě. Já si překladu vážím a z vlastní zkušenosti velmi dobře chápu složitost překladů a jejich záludností. Je pochopitelné, pokud překladatel hru znal dobře z původní jazykové verze, tak se mu sice lépe překládá, ale je pro něj složitější to vcítění do čtenáře, který je stále v bodě nula a volit pro něj, pokud možno, co nejjednoznačnější překlad. - Pips

Pips> Pipsi, to přesně děláme a to je první přikázání, kterým se řídíme. Tohle není první hra, kterou jsme lokalizovali, ani desátá, ani stá. Víme velmi dobře, co to jsou pravidla - gigantický balvan stojící mezi námi a hráči, resp. mezi hráčem a tím, co chce - strávit příjemné chvíle hraním. Aby toho dosáhl, musí vynaložit značné úsilí na pravý opak - musí se učit z učebnice. Těžký právnický text. Těžko si představit větší otravu. To vše máme na paměti a když dostaneme hru do ruky k překladu, rozhodně nejsme v pozici, že ji můžeme bůhvíjak nahrát a rozpitvat ji. Přečteme to, zkusíme pohledat již existující dotazy a odpovědi, zjistit odpovědi na dotazy naše a jedem. Času je vždy málo a terminy jsou neúprosné. Víme, kdo je náš čtenář a co chce.
Ale právě proto, že víme, jak těžké a otravné je pravidla číst, snažíme se o maximum. Přesnost, jasnost i intuitivnost. To znamená, že chceme, aby naše pravidla měla vždy pokud možno stejnou strukturu. Aby pouzité obecné pojmy byly obecně konzistentní a jasné. Zkrátka snažíme se držet nějaký náš všeobecný standard. Různé originály však vycházejí z nejůznějších rozdílných standardů a někdy trpí i různými neduhy, proto naše překlady nemají ambici se jich za každou cenu držet 1:1, ono to stejně ani není možné. A mezi nejobecnější pojmy patří "kolo", "tah" a "akce". Tady žádná variabilita není možná. Je ovšem jasné, že ať uděláme cokoli, nikdy nemůžeme vyhovět všem. V každém případě jsme závislí na dobré vůli a součinnosti čtenářů, že to úsilí vynaloží a pravidla budou číst pečlivě. Zatím jsme na nic lepšího nepřišli.
- karel

Vybíráme z Bazaru

Spící  bohové
Spící bohové
Akt. cena: 1500 Kč
Končí za: 4 dny

Offcanvas