Ďábelský profesor a Citadela času

xxxxxxxooo hodnoceno 44x (Seznam vlastníků)

Ďábelský profesor a Citadela času - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 2 - 4
Doporučený věk: od 8 let
Herní doba: 45 min
Herní svět: Sci-fi
Herní kategorie: kooperativní
Čeština: undefined
Vydavatelé:
ADC Blackfire Entertainment - logo
Autoři: Brett J. Gilbert
Matthew Dunstan
Rok vydání: 2017
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Chyby CZ edície od Blackfire

Pravidlá strana 10, Profesorová a barevná kostka: Tajná chodba

"Pokud na profesorově kostce padne symbol tajné chodby, ihned se přesune do místnosti s pokladem, který má barvu shodnou s barvou na barevné kostce. Pak profesor v této místnosti zamkne všechny dveře, OTOČÍ VŠECHNY SPÍNAČE ZAPNUTOU STRANOU NAHORU a vyžene z hradu všechny postavy, které jsou v této místnosti (viz výše)."

Pasáž označená kapitálkami sa mi moc nezdala, prišla mi príliš obtiažná pre hráčov, tak som ju skontroloval na BGG podľa EN pravidiel a zistil, že v CZ preklade od BF je pasáž chybne preložená.

"If the Professor die shows the secret passage symbol, move the Professor immediately to the room with the treasure matching the Color die. Then, the Professor locks all doors of this room, FLIPS THE SWITCH IN THIS ROOM TO ITS ACTIVE SIDE, and chases off any character from that room (see above)."

Správne teda má byť "OTOČÍ SPÍNAČ V TÉTO MÍSTNOSTI NA ZAPNUTOU STRANU".

Dúfam, že ďalšie chyby už tam nebudú.
21.9.2018 20:37:51

já to tak pochopil i s češtiny
ale hru mne učil kámoš, nečetl jsem pravidla.
HRASoprodejce

23.9.2018 16:22:20

Je to správně, jen přeložené nešikovně
Ona je ta věta napsána nešikovně, říká ale to stejné, co v angličtině.

"Pak profesor v této místnosti zamkne všechny dveře, otočí všechny spínače zapnutou stranou..." - druhá věta logicky přidává výčet k té první, která se vztahuje na tu danou místnost. Říkat to znovu, že se jedná o tu stejnou místnost, nedává moc smysl.

Věta pak pokračuje "...a vyžene z hradu všechny postavy, které jsou v této místnosti.", což hádám působí právě tyto zmatky. Elegantnější by bylo, když by tam část ",která..." vůbec nebyla a byla nahrazená "...a vyžene z místnosti...". To je už ale docela slovíčkaření.

4.1.2019 15:50:20

Já tady nechápu chybu v prekladu. Oba výklady mi říkají totéž. 

8.3.2024 22:54:40

Vybíráme z Bazaru

Istanbul Big Box (CZ)
Istanbul Big Box (CZ)
Akt. cena: 370 Kč
Končí za: 4 dny

Nejnovější otázky

další >>

Offcanvas