Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 1 - 4 |
Doporučený věk: | od 12 let |
Herní doba: | 120 min |
Herní svět: | Středověk, Zvířátka |
Herní kategorie: | desková hra, budovatelská, ekonomická |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | |
Autoři: | Juma Al-JouJou |
Rok vydání: | 2017 |
Sdílej: |
Tlama edice
Nazdar
Vy, co jste si zakoupili “přeloženou” verzi hry od Tlama games, taky jste dostali originální anglickou krabici jen s přibalenými CZ pravidly, lama kartami a scanem CZ verze spodní strany krabice?
To poslední mne zajímá nejvíc, od Tlamy jsem zatím takový hnus nepotkal, a tak jsem zvědavý, jestli to byl jen nějaký předprodejový omyl, nebo to tak prostě udělali ve všech případech?
Tady je třeba unboxing, takže předpokládám, že tvoje verze vypadá stejně. https://www.youtube.com/watch?v=wumjiYBeuO0
A myslím, že jsem to viděl víckrát u jiných jejich her, třeba u Nidavellir, jestli si to pamatuji dobře.
Viacjazycne verzie tlaci tlama takto uplne bezne, zo zaciatku mali hry len takto.
@Schorai Problém je kvalita té přelepky zadní strany? Jestli ne, tak tohle je jejich běžný postup. U jazykově nezávislých her (vyjma pravidel samozřejmě) to přece nijak nevadí.
Je to jazykově nezávislá hra, takže mi stačí česká pravidla, jinak stejným způsobem má Tlama i další jazykově nezávislé hry, loni jsem takto koupil hru Glory:Game of the knight.
@Schorai Úplně nechápu tvé rozhořčení. Co bys chtěl mít ještě u této hry přeložené?
@Stefan234 Nejsem až tak rozhořčený, jako spíš překvapený a možná trochu i zklamaný. Z Tlama produkce mám CZ lokalizovaný Gaia project, Stroganov a Hippocrates a tedy jsem za standanrd považoval komplet lokalalizaci včetně krabice. Že to je běžná praxe, jak píší @Havelock a @ludomyl jsem netušil, protože jsem se s tím prostě ještě nesetkal.
Jestli jsem vás formulací své otázky pohoršil, tak to se omlouvám.
@Schorai Nepohoršil, buď v pohodě. Fakt je, že u her, kde není potřeba lokalizovat i komponenty, je tohle docela běžná praxe. Možná i dokážu pochopit tvůj postoj, ale překládat krabici mně osobně nepřijde nijak zásadní; spíš bych to označil jako zbytečné. Důležitá jsou pravidla a lama karty. A ta hra prostě bude super v krabici s potiskem v jakémkoli jazyce.
Ještě bych doplnil že občas tlama ještě dělávala překlepy zadních stran krabice tak, že to bylo jako Clans of Caledonia jen zadek krabici neměla pod fólii vložený list ale byla tam velkoplošná nálepka která však občas nebyla nalepená 100%ně dobře… a trpěla na ošoupaní víc než samotná krabice takže je za mě toto lepší varianta.
______________________
admin česky vydaných her ZH
hráč a drobný sběratel
tvůrce FB, Insta. a YouTube stránek POD VÍKEM
Nám to připadá velmi praktické pro celý herní průmysl a pro vydavatele obzvlášť. Diky tomu máme v naší jazykové skupině opravdu perfektní hry velmi brzy a i cena se nevyšplhá, nebo spíše je trochu větší zisk vydavateli a díky tomu i se mohou objevit větší možnosti pro další hry. A není to zase takový finanční risk. Buďme za to vděční.
:-)
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Uprising: Warsaw 1944
Akt. cena: 399 Kč
Končí za: 1 den