Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 3 - 6 |
Doporučený věk: | od 10 let |
Herní doba: | 120 min |
Herní svět: | Sci-fi |
Herní kategorie: | desková hra, kooperativní, strategická, intriky |
Čeština: | ke stažení |
Vydavatelé: | Edge Entertainment Fantasy Flight Games Galakta Giochix.it Heidelberger Spieleverlag |
Autoři: | Corey Konieczka |
Rok vydání: | 2008 |
Sdílej: |
Nový preklad pravidiel (v grafike)
Hoj,Záslužný čin
To uděláš záslužný čin, mě se do toho nikdy nechtělo, ale je to potřeba. Bude jenom dobře když se všechna pravidla (Galactica, Pegasus i Exodus) sjednotí a opraví. Moje opravy do Pegasu udělám, jak jsme se domluvili soukromě. Pokud to půjde, tak prosím dej do těch pravidel galacticy i ty FAQ a doplňková pravidla, co jsou zvlášť. A mrkni se na FFG, jestli nejsou nějak updatovaná.
Díky ti moc za snahu.
kren
Nie je za čo :)
Čo mi vždy vŕtalo v hlave (ale to je všeobecný problém prekladov z angličtiny, diskutovaný aj inde), je to používanie veľkých písmen, napríklad pre typy kariet (karty Dovedností, karty Titulů, karty Quora apod.).
Zatiaľ sa ich vždy snažím dávať veľkým, aj keď to niekde nesedí úplne na 100% - "Karty Krize testů dovedností" napríklad...
Uvidíme, ako to celé dopadne.
Velká písmena
Jo to je problém mnohokrát zde diskutovaný. Někdy se to řeší tučně, někdy kurzívou, ale někdy to tak nejde, protože tučné písmo a kurzíva je třeba u dané hry používaná pro něco jiného. Já to mám už od posledního překladu HIS vyřešené a v podstatě mne na to přivedl Pekische se svou prací na překladu Labyrinthu. Od svých příštích překladů budu tohle zvýraznění vždy řešit kapitálkami. To znamená daný výraz nebo název převedu do kapitálek. Je to výrazné a vypadá to velice dobře. Bohužel u mých překladů pravidel a karet Galacticy jsem se ještě v tomhle problému dost plácal a tak jsem většinou nechával ta velká písmena. Není to ale úplně košér ale znovu už to předělávat nebudu.
Tak se koukám,
že jsem se v překladu Exodu dopustil mnoha odchylek od křenova překladu Pegasu, i když jsem se jim snažil vyhnout.
Typy karet jsem totiž nemilosrdně psal malými písmeny a navíc jsem i počeštil slovo Quorum na kvórum atd.
Takže se s tím, Joe, poper, jak umíš. :)
to Wolfsen
Tak to cos teď uváděl jako odchylky není vůbec nějaké tragické, to bych nebral ani jako odchylky. Může se to brát i tak, že já to mám blbě a tys to psal zprávně (tedy kromě toho Quora - to bych nepočešťoval). Spíš je problém, když u jedné a téže hry se v pravidlech základní hry a v pravidlech rozšíření používá úplně jiné názvosloví - to je pak hráč totálně zmatený.
to kren
Když já jsem strašný perfekcionista.
to Joe
pokud bys potřeboval fonty, můžu ti je poslat (kdyby křen náhodou zapomínal :) )
Napiš mi když tak mail do zprávy.
Wolfsen
Dík, fonty mám ;)
Update
Aktuálny stav je 16 hotových strán (bez korektúry, ale vysádzaných).
Update
19 vysádzaných strán
Update
Po malej odmlke znovu update:
23 vysádzaných strán...
Quorum = kvórum
Ujal jsem se gramatické korekce Joeovy verze, proto se tu chci "zastat Wolfsena proti křenovi" :-)
Pro anglický termín "quorum" je standardní české slovo "kvórum" a nejde o žádný patvar, jak by se možná mohlo zdát z jeho vyjádření "počeštil jsem" - prostě to anglické slovo přeložil do češtiny.
to hpy
Udělejte to jak chcete. Mám k tomu jen dvě připomínky.
1) Quorum není jen anglické slovo, ale pochází to z latiny, takže bych tam klidně ten výraz nechal a nepočešťoval. Nicméně chápu, že na to může mít někdo jiný názor.
2) Druhá připomínka je čistě praktická. Nikdy nejsem rád, když jsou v pravidlech a na komponentách používány rozdílné výrazy. Vzhledem k tomu, že na desítkách lokalizovaných karet je použitý výraz Quorum. Vzhledem k tomu, že už to nehodlám předělávat na výraz Kvórum, tak se mi příliš nelíbí, že bude něco jiného na kartách a něco jiného v pravidlech. Není to zas až tak fatální, každý sice pozná o co jde, ale přesto je to podle mne vada na kráse kompletní lokalizace.
hpy
Dik!
Uvidím, čo nakoniec spravím s tým kvorom vs. Quorom...
EDIT: Krenove pripomienky sú asi aj dôvod, prečo som ponechal zatiaľ Quorum...
to kren
Bod 2) úplně chápu, já tím nechci nutit Joea, a už vůbec ne tebe, abyste to měnili, jen jsem "zahlasoval".
(Myslím, že latinský původ není důvod pro to, aby se nějaký výraz nepřeložil, což může být taky vadou na kráse ;-)
to hpy
... latinský původ není důvod pro to, aby se nějaký výraz nepřeložil ...
Samozřejmě to chápu. Můj důvod, proč jsem to u lokalizace nepřeložil, byl trošinku jiný. Kromě toho, že se mi Qurom zdálo "atmosferičtější" než kvórum, tak jsem především vycházel z předpokladu, že výraz Quorum je konkrétní název horní komory parlamentu dvanácti kolonií Kobolu. Uznávám, ale, že to byl mylný předpoklad, a že kvórum dvanácti není konkrétní název ale jen označení instituce.
Tímto se všem jazykovým puristům omlouvám za mou chybu :), nicméně to opravdu už opravovat nebudu.
to Joe
Jak to vypadá s tím novým překladem pravidel základní hry ???
kren
je rozpracovaný a blíži sa ku koncu, ale medzitým robím iné projekty (ako napríklad teraz dokončované Wiz-War so Somom), takže má nižšiu prioritu...
Ale chystám sa v dohľadnej dobe pokračovať a dokončiť.
Dokedy presne, ťažko povedať, ale dal som si výhľadový cieľ začiatok leta :)
to all
Tak som sa postupne pustil do dokončenia prekladu ;)
Strana 24 je hotová.... zostáve ešte 8.
25 strán hotových..
... a 7 ma ešte čaká :)
Joe
Tak zase za půl roku u stránky 26 ahoj :D
Beholder
Hehe :)
Nie nie, teraz už to NAOZAJ dokončím. Otázka je, či kren robil niečo so samotnými pravidlami, alebo chystá revíziu len kariet...
to Joe
Pravidla neřeším, pracuju jen na kartách. Teď jsem to ale od jara odložil, protože musím do zimy dodělat podkroví. Pak budu pokračovat. Myslím, že tam chybí už jen nějaké karty krizí.
kren
A ještě nějaký souhrnný překlad všech skill karet na jednom listě by byl skvělý ;)
27 strán hotových...
kren,
oka, tak do doklepem a keď budú nejakí záujemcovia o korektúry, rozhodím beta verziu... Samozrejme aj kvôli češtine :D :D :D
28 strán hotových
Biele svetlo na konci tunela je konečne niečo viac, ako len malá bodka na tmavom pozadí :)
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Papírové doupě: Čmarovné dobrodružství
Akt. cena: 380 Kč
Končí za: 4 dny