Překlady záludných termínů

Určitě jste už při překladech narazili na nějaké zapeklité fráze, které vám přivodili těžkou hlavu. A právě tyhle chytáky, potažmo i jejich řešení, by se mohly objevit v tomto vlákně, ostatním by to mohlo třeba v budoucnu někdy pomoci.

Začnu já s frází: "May he live in interesting times!" Pominu-li Kantůrkův doslovný překlad Pratchetta "zajímavé časy", pak nemám nejmenší potuchy, jestli existuje nějaký český ekvivalent tohodle opisu původní čínské kletby? Zatím pracuji s prozatimním překladem: "Dříve či později si ho najde smrt."
19.3.2009 09:51:13

Halon Lightbringer
Ten by se dal přeložit jako "bromo(chloro)fluorouhlovodík přinášející světlo" :-P

Osobně bych ho (při variantě Vanguard=Světlonoš) přeložil asi opisem, třeba jako "Halon, Nositel světla".

Ale baba fakt nejsem :)

15.11.2010 08:32:22

fráze
Ahojte, nejsem si jist jak správně pochopit frázi "the last hero to roll a blank on a power die gets damage..."

Poslední hrdina hodí modrou kostkou, když padne blank tak dostane pecku? To moc neštymuje s ostatním wordingem...
Nebo poslední hrdina kterej hodil blank dostane pecku? Nevim...

Dík za radu zkušenějších, nikdy jsem se s tím nesetkal...

17.11.2010 15:51:27 | Upraveno autorem (porovnej)

Polylux
Poslední hrdina, kteremu padla na modré kostce prazdná strana, dostane zranění.

17.11.2010 15:56:34

sydo
díky:-) Kdyžtak se zas zeptám:-))

17.11.2010 16:02:20

advice a advise
neni to nutne ani primarne ke hre a ani nejde nutne a primarne o preklad. hodne by mne zajimal koren/y techto slov

21.11.2010 20:03:03

ndru
Tak strýček google se vyjádřil, že advice znamená něco jako poradenství, rada(podstatné jméno) kdežto advise znamená radit(sloveso). Nevim jak moc ti to stačí ;).

21.11.2010 20:33:04

to Ecan
dekuji. tohle vim i bez tety huhlice. jde mi o jazykovy koren ci puvod slova. napr. poradenstvi tedy counceling je od slova koncil. u nas poradenstvi a porada ci rada zustaly jazykove spjaty. jen mi nestymuje prave anglictina kde pri councelingu dostavas advice (e;

on se tady pohybuje nejaky tajny radce (tusim dokonce radkyne). kterya se v takovychto vecech rada probira. tak doufam. ze se nade mnou smiluje a pomuze
jen si proste nemuzu vzpomenout kdo to byl (e;

21.11.2010 21:25:09

ndru
Nevím teda, jestli jsem pochopila, co vlastně chceš, ale možná zkus www.etymononline.com:

ADVISE
late 13c., auys "opinion," from O.Fr. avis "opinion, view, judgement, idea" (13c.), from phrase ço m'est à vis "it seems to me," or from V.L. *mi est visum "in my view," ultimately from L. visum, neut. pp. of videre "to see" (see vision). The unhistoric -d- was introduced in English 15c., on model of Latin words in ad-. Substitution of -c- for -s- is 18c., to preserve the breath sound and to distinguish from advise. Meaning "opinion given as to action, counsel" is from late 14c.

ADVISE
late 13c., avisen "to view, consider," from O.Fr. aviser "deliberate, reflect, consider" (13c.), from avis "opinion" (see advice). Meaning "to give counsel to" is late 14c. Related: Advised; advising.

ADVISER
1610s, agent noun from advise. Meaning "military person sent to help a government or army in a foreign country" is recorded from 1915. Latinate advisor is perhaps a back formation from advisory.

Jinak v AJ některá slova vznikala pod anglosaským vlivem (zpravidla prostší, spjata s obyč. životem), zatímco jiná pod normanským /franc./ vlivem - obvykle slova honosnější. Takže spolu existuje třeba often a frequently nebo amount a quantity.

21.11.2010 22:03:19

o dekuji ti o bohyne
presne toto

21.11.2010 22:05:56

PJ

Gildy / cechy / sdružení
Mám trochu problém s překladem slova "guild". Normálně k tomu přistupuju jako k cechu, ale začíná to dost skřípat v případech jako "Philosophers guild", "Magistrates guild", "Strategist guild", apod. Sdružení filozofů či snad filozofický spolek se mi dost nelíbí. Máte někdo nějaký nápad co s tím? Díky moc...

PS: Kdyby si na to našla chvilku sama bohyně CO2 sycených nápojů, přinesu jí dvojitou oběť :-)

29.11.2010 21:53:05 | Upraveno autorem (porovnej)

guilld
Chvilku jsem přemýšlel a vyplivl jsem akorát - společenství, bratrstvo a ještě budu přemýšlet

29.11.2010 23:26:35

PJ
Nedávno jsem to taky řešil a dočetl jsem se že gilda je jakási organizace, které sdružuje lidi stejné práce do skupiny a zastupuje jejich zájmy. Gildy se dál dělí na cechy (řemeslné gildy) a hanzy (obchodnické gildy)...

29.11.2010 23:35:17

PJ

Elenistar
Jo, to jsem našel ve slovníku taky (konkr. cech, sdružení, spolek, společenství, bratrstvo). Ale ani jeden z těchto pojmů se mi jaksi úplně nepozdává dejme k tomu k těm vědcům či filozofům. O to víc je to komplikované, že se jedná o karty a na kartě je vždy nějaká budova...

29.11.2010 23:35:39

PJ

Havelock
Díky, ale problém není v tom, že bych nevěděl oč jde, ale že nevím vhodný český ekvivalent. Cech ani hanza se nehodí k filozofům či vědcům, apod. Navíc se nejedná o spolek jako takový, ale jak jsem doplnil níže, o budovu, kde ten spolek má "štáb".

29.11.2010 23:37:47 | Upraveno autorem (porovnej)

PJ

Credits
A ještě jedno poměrně profláklé slovíčko - credits. Konkrétně jde o autory hry uvedené v závěru pravidel. Napsat titulky mi přijde jako pitomost - uvedl jsem to opisem jako "hru připravili". Napadá někoho něco elegantnějšího a ne tak šroubovaného? Díky.

29.11.2010 23:40:27 | Upraveno autorem (porovnej)

PJ
Chtěl jsem pomoct najít správnou cestu, jak uvažovat a po čem se případně poohlédnout. Příště se radši plácnu přes ruce.

30.11.2010 00:11:26

PJ

Havelock
Neurážej se, pomoc je vítaná (proto sem taky píšu), ale než všeobecné definice spíš potřebuju konkrétní tipy na překlad níže uvedených zapeklitostí... Díky.

30.11.2010 00:37:53

PJ
Ale však já vim, to bylo takové plácnutí se do čela typu to sem to zas vymňouk. Přesně těmhle příspěvkům jsem se vždycky divil proč to ten člověk sakra píše a BUM, přichycen při činu :)

30.11.2010 00:53:09

PJ
Co katedra, společnost apod.? Hledat výrazy v akademickém prostředí - tedy např. Filosofická učená společnost, Katedra vědecké magie a já nevím co podobného... ???

30.11.2010 10:57:59

PJ

Elissa
Pěkné :-)
Dík, super nápad.

30.11.2010 10:59:37

PJ
Jo, a institut, to je teď módní ;) Institut mořeplavby a ústav pirátství...

30.11.2010 11:02:33

PJ

Elissa
To je možné, ale překlad se týká antických 7 Divů ;)

30.11.2010 11:06:24

guilda filozofov
Nepochybujem, PJ, že poznáš historické pozadie, aj tak ho však uvediem:
V antických Aténach sa filozofi buď prechádzali po otvorenej Agore (Sokrates), alebo sa stretávali v Akadémii (Platón a jeho nasledovníci) alebo v Lýceu (Aristoteles a jeho žiaci). Myslím, že práve Platónova Akadémia mala najdlhšie trvanie, a asi aj preto sa začali nazývať stredoveké vysoké školy akadémiami. Máme aj akadémie vied, preto si myslím, že Akadémia je najvhodnejší pojem pre združenie "priateľov múdrosti" v akomkoľvek meste. Zároveň to môže byť v pohode nalepené aj na budovu, myslím si...

Ku Credits na konci - nie je to niečo ako "Poďakovanie autorov"? Tam som si nie istý, iba tipujem.

30.11.2010 11:11:50

PJ

peco
Díky za přehled, takto do detailu historii bohužel neznám. Tvůj tip je určitě správný, problém je, že ve té hře už je budova Academia, dále Study, Lodge, i Agora. Takže pro "Philophers Guild" asi budu muset použít něco od Elissy a smíchat to se Sodovčinými tipy - "Budova společenství filozofů", apod. Mimochodem, ta hra má vůbec zajímavé jazykové perličky - například obsahuje karty "Lumber Yard" a "Timber Yard". Karty jsou různé, přitom názvy jsou shodné (pouze jednou je americký výraz, podruhé britský).

Credits není poděkování, protože jsou v něm též uvedení samotní autoři a nemohou tedy děkovat sami sobě. Asi tam nechám "Na přípravě hry se podíleli:".

Děkuju za reakci.

30.11.2010 11:20:20

PJ (timber X lumber)

V jakémsi obstarožním papírovém slovníku z dob, kdy se počítač nacházel na třech patrech, jsem našla sklad dříví vs. tesařství. Nejsou na jednom klády a na druhém už fošny?

Dívala jsem se na německou verzi (tu jsem hrála) - tam je Holzplatz a Sägewerk. Pokud teda mluvíme o stejných kartách (hnědé). Takže Sklad dříví a Pila.

30.11.2010 11:38:51

Vybíráme z Bazaru

Set Chronicles of Drunagor: Age of Darkness
Set Chronicles of Drunagor: Age of Darkness
Akt. cena: 1200 Kč
Končí za: 13 dnů

Nejnovější otázky

další >>

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas