nepřihlášený

přihlásit

registrovat

Joe
Joe - avatar

Hodnostní označení Luftwaffe

Zdar ľudia, v časopise II.světová Speciál som našiel tabuľku českých prekladov hodností v Luftwaffe počas II. svetovej vojny. Možno sa niekomu zídu...

Hodnostní označení Luftwaffe - Český překlad
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Reichsmarschall (Rchm.) - říšský maršál
Generalfeldmarschall (Gen.Fm.) - generál polní maršál
Generaloberst (Gen.Ob.) - generálplukovník
General der Flieger (Gen.d.Flieg.) - generál letectva
Generalleutnant (Gen.Lt.) - generálporučík
Generalmajor (Gen.Maj.) - generálmajor
Oberst (Obst.) - plukovník
Oberstleutnant (Obstlt.) - podplukovník
Major (Maj.) - major
Hauptmann (Hptm.) - kapitán
Oberleutnant (Oblt.) - nadporučík
Leutnant (Lt.) - poručík
Stabsfeldwebel (Stfw.) - štábní šikovatel
Oberfähnrich (Ofr.) - nadpraporčík
Oberfeldwebel (Ofw.) - vrchní šikovatel
Feldwebel (Fw.) - šikovatel
Fähnrich (Fhr.) - praporčík
Unterfeldwebel (Ufw.) - četař
Unteroffizier (Uffz.) - desátník
Stabsgefreiter (Stgefr.) - štábní svobodník
Hauptgefreiter (Hptgefr.) - hlavní svobodník
Obergefreiter (Ogefr.) - svrchní svobodník
Gefreiter (Gefr) - svobodník
Flieger (Fl.) - vojín


---------------
Prekladateľ Joe

28.9.2019 21:01:55

"s"

Řekl bych ,že "s" je tam navíc.
Květnový speciál o Luftwaffe,na SK vyšel později.

9.10.2019 20:14:03

Ogefr

Vážně tam byl svrchní svobodník?

ŁOWCA CZAROWNIC

28.9.2019 22:43:14